La Unión Europea y sus Estados miembros creen que la estrategia nacional de lucha contra las drogas representa actualmente un enfoque adecuado para hacer frente al problema bajo el control y la responsabilidad principal del Gobierno afgano. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات تمثل نهجا ملائما لمعالجة هذه المشكلة في الوقت الحاضر، في إطار ملكية الحكومة الأفغانية ومسؤوليتها الرئيسية. |
La Jamahiriya Árabe Libia señaló que la estrategia nacional para la promoción de la mujer era un indicio del importante papel que desempeñaba la mujer en la sociedad. | UN | أما الجماهيرية العربية الليبية فأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة تشهد على الدور الكبير الذي تقوم به المرأة في المجتمع. |
El hecho de que la estrategia nacional se oriente ya en gran parte a la aplicación de la Convención contra la Corrupción sugiere que la utilización de la lista amplia de verificación para la autoevaluación será de ayuda a ese respecto. | UN | وبالنظر إلى أن الاستراتيجية الوطنية موجّهة بالفعل إلى حد كبير نحو تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، فإن استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة سيفيد في هذا الصدد. |
la estrategia nacional de Eslovaquia para el desarrollo sostenible es un conjunto de sus políticas sociales, económicas y ambientales. | UN | وذكر أن الاستراتيجية الوطنية التي تنتهجها سلوفاكيا إزاء التنمية المستدامة تشكل مظلة لسياساتها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
La MINUSMA se aseguró de que en la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad se incluyeran elementos como la aceptación de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses por la población local, lo que promovió su función y la percepción que se tenía de ellas | UN | كفلت البعثة أن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن تشمل عناصر من قبيل قبول السكان المحليين وجود قوات الدفاع والأمن المالية الأمر الذي يعزّز دورها ويحسّن صورتها النواتج المنجزة |
También se indica en la solicitud que la estrategia nacional de lucha contra las minas para el período de 2012-2016 servirá de herramienta para la movilización de recursos. | UN | ويفيد الطلب أيضاً أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الألغام للفترة 2012-2016 ستُستخدم كأداة لحشد الموارد. |
La Misión veló por que la estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad incluyera elementos que fomentaran una función y una imagen de las Fuerzas de Defensa y de Seguridad Malienses que fueran aceptadas por la sociedad. | UN | وتكفلت البعثة بالتأكد من أن الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني تشمل عناصر تعزز وتحسن دور وصورة قوات الدفاع والأمن المالية اللذين كانا مقبولين في المجتمع. |
Observó que la estrategia nacional para la integración de las comunidades romaníes incluía medidas en las esferas de la educación, la salud, la vivienda y el empleo, y que tenía una dimensión intersectorial. | UN | وأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما تشمل تدابير في مجالات التعليم والصحة والإسكان والعمالة وتتضمن بعداً مشتركاً. |
50. De la mayoría de los informes se desprende que la estrategia nacional de reducción de la pobreza (que en algunos casos ya se ha elaborado y en otros está en proceso de elaboración) constituye actualmente un marco de referencia estratégico para la ordenación sostenible del medio ambiente. | UN | 50- ويتبين من أغلب التقارير أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر التي وضعت أو ما زالت في طور الوضع تمثل اليوم إطارا استراتيجيا مرجعيا بالنسبة للإدارة المستدامة للبيئة. |
55. El Sr. Fahey (Irlanda) dice que, aunque los expertos quizá tienen razón cuando dicen que a su Gobierno le ha faltado visión al abordar la Convención, confía en que la estrategia nacional para la Mujer subsanará esa deficiencia. | UN | 55 - السيد فيهي (إيرلندا): قال إن الخبراء وإن قد يكونوا محقين في أن حكومته افتقرت إلى الرؤية في معرض تصديها للاتفاقية، فإنه هو واثق من أن الاستراتيجية الوطنية للمرأة ستعالج هذا النقص. |
60. El Centro Internacional para la Justicia de Transición dijo que la estrategia nacional para los casos de crímenes de guerra adoptada en 2008 tenía por objeto tramitar con eficiencia el elevadísimo número de crímenes de guerra pendientes de investigación. | UN | 60- ولاحظ المركز الدولي للعدالة الانتقالية أن الاستراتيجية الوطنية لقضايا جرائم الحرب التي اعتمدت في عام 2008 تهدف إلى التعامل بفعالية مع الكم الهائل من قضايا جرائم الحرب التي تنتظر التحقيق بشأنها. |
Serbia indicó que la estrategia nacional para la juventud disponía, entre otras cosas, la igualdad de oportunidades para el adelanto de los jóvenes, teniendo en cuenta que gozan de iguales derechos de acuerdo con sus necesidades, capacidades y opciones personales. | UN | 38 - أوضحت صربيا أن الاستراتيجية الوطنية للشباب، ضمن آليات أخرى، تنص على تكافؤ فرص التنمية للشباب، مع مراعاة المساواة بينهم في الحقوق وفقا لاحتياجاتهم، وخياراتهم الشخصية، وقدراتهم. |
29. La OIDDH observó que la estrategia nacional de Igualdad de Género para el período 2009-2013 tenía por objeto incorporar la perspectiva de género en la formulación y la aplicación de las políticas a todos los niveles. | UN | 29- ولاحظ المكتب أن الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2009-2013 تهدف إلى إدماج الجانب الجنساني في رسم السياسات وتنفيذها على جميع المستويات. |
Un examen de la aplicación en esos 31 países demostró que la estrategia nacional de desarrollo estadístico es un instrumento importante para aumentar la visibilidad de las estadísticas, movilizar fondos para operaciones estadísticas e incorporar las estadísticas en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | ويظهر استعراض تنفيذ الاستراتيجية في البلدان البالغ عددها 31 بلدا أن الاستراتيجية الوطنية لتطوير الإحصاءات أداة هامة لزيادة التعريف بالإحصاءات وحشد الأموال للعمليات الإحصائية وإدماج الإحصاءات في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
La delegación de Portugal recordó que la estrategia nacional para la integración de las comunidades romaníes 20132020 incorporaba numerosas vías de acción diferentes para promover los derechos de esas comunidades. | UN | 61- وأشار وفد البرتغال إلى أن الاستراتيجية الوطنية لإدماج جماعات الروما للفترة 2013-2020 تضمنت إجراءات عديدة مختلفة ترمي إلى تعزيز حقوق أفراد طائفة الروما. |
Los participantes convinieron en que la estrategia nacional húngara de prevención social del delito aplicaba las mejores prácticas internacionales en materia de prevención y podría servir de modelo para otros países que hacían frente a altas tasas de delincuencia. | UN | 25- وقد اتفق المشاركون على أن الاستراتيجية الوطنية الهنغارية لمنع الجريمة بواسطة تدابير اجتماعية تطبّق أفضل الممارسات الدولية في مجال منع الجريمة ويمكنها أن تُستخدم كنموذج تقتبسه البلدان الأخرى التي تشهد معدلات عالية من الجريمة. |
Además de los datos ya mencionados, es importante subrayar que la estrategia nacional para generalizar la educación básica previó para los programas futuros un enfoque concreto encaminado a aumentar la escolarización en las zonas rurales, acordando gran importancia a los campesinos y su medio ambiente. | UN | 313 - وبالإضافة إلى المعطيات المذكورة سالفا، من المهم الإشارة إلى أن الاستراتيجية الوطنية لتعميم التربية الأساسية توخت، في إطار برامجها المقبلة، اتباع نهج محدد لزيادة التمدرس في الوسط الريفي بإبداء اهتمام أكبر بالريفيين وبيئتهم. |
62. En este contexto, conviene señalar que la estrategia nacional para la generalización de la educación básica cuenta, para sus futuros programas, con un enfoque especial dirigido a desarrollar la educación en las zonas rurales y conceder más importancia a los habitantes de estas zonas y a su entorno. | UN | 62- ومن الضروري الإشارة في هذا الإطار إلى أن الاستراتيجية الوطنية من أجل تعميم التعليم الأساسي قد أعدت في إطار برامجها المستقبلية نهجاً خاصاً لتطوير الدراسة في العالم القروي وإعطاء أهمية كبرى للأشخاص القرويين ولبيئتهم. |
la estrategia nacional de reducción de la pobreza también hacía hincapié en una administración eficaz y el buen gobierno. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر شددت أيضا على الإدارة الفعالة والحكم السليم. |
la estrategia nacional de salud femenina, creada en 1999, se centró en la salud sexual y reproductiva, las mujeres de edad, los servicios de prevención, modos de vida saludables y la investigación. | UN | كما أن الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بصحة النساء، الموضوعة في 1999، تشدد على الصحة الجنسية والإنجابية، وعلى النساء المسنات، والرعاية الوقائية، وأساليب الحياة الصحية والبحوث. |
Sin embargo, la estrategia nacional de lucha contra el tráfico de estupefacientes parece mantener su pertinencia, el plazo de 10 años para eliminar el problema es realista y la firme determinación del Presidente Karsaï es alentadora. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتجار بالمخدرات صحيحة. ويبدو أن مهلة السنوات العشر للقضاء على المشكلة مناسبة، وأن عزم الرئيس كرزاي مشجعاً. |
92. En vista de que en la estrategia nacional de lucha contra la corrupción no se definieron claramente los mecanismos de aplicación, el Ministerio de Justicia y Administración Pública empezó a elaborar una nueva estrategia en junio de 2011. | UN | 92- بالنظر إلى أن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد لا تحدد صراحة آليات التنفيذ، فإن وزارة العدل والإدارة العامة قد بدأت في وضع استراتيجية جديدة في حزيران/يونيه 2011. |