ويكيبيديا

    "أن الانبعاثات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las emisiones
        
    • de emisiones
        
    iv) Información que demuestre que las emisiones y la absorción excluidas no fueron antropógenas; UN `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛
    iv) Información que demuestre que las emisiones y la absorción excluidas no fueron antropógenas; UN `4` معلومات تبرهن على أن الانبعاثات وعمليات الإزالة المستبعدة ليست بشرية المنشـأ؛
    Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي إلى أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    En comparación con la aviación los efectos de calentamiento atmosférico de las emisiones de NOx procedentes de los buques son relativamente reducidas, puesto que las emisiones se producen a nivel de la superficie terrestre. UN وإن تأثير انبعاثات أكاسيد النيتروجين المنبعثة من النقل البحري على الاحترار العالمي، بالمقارنة مع تأثير الطيران عليه، هو تأثير صغير نسبياً بالنظر إلى أن الانبعاثات هي عند مستوى اﻷرض.
    Se declaró que las emisiones de esas sustancias eran insignificantes UN تم بيان أن الانبعاثات من هذه المواد ضئيلة الأهمية هولندا
    Asimismo observó que las emisiones de algunas Partes del anexo I habían aumentado desde 1990. UN كما لاحظت أن الانبعاثات من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول قد ازدادت منذ عام 1990؛
    Los indicios de que las emisiones antropogénicas son una causa importante del sistema climático son cada vez más evidentes. UN ويوجد دليل متزايد على أن الانبعاثات الاصطناعية تعتبر سببا رئيسيا للاحترار العالمي.
    Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    Las estimaciones basadas en modelos y los niveles medidos en fangos cloacales sugieren que las emisiones actuales aún son significativas. UN وتشير التقديرات النموذجية والمستويات المقاسة من المواد الصلبة من الصرف الصحي أن الانبعاثات الحالية مازالت كبيرة.
    Con ese fin, las Partes convienen en que las emisiones mundiales deberían alcanzar su punto máximo a más tardar en 2015 y deberán reducirse a niveles inferiores en por lo menos el 85% a los de 1990 para el año 2050. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتفق الأطراف على أن الانبعاثات العالمية ينبغي أن تبلغ ثقفها في موعد أقصاه عام 2015 وأنه سيتعين خفضها بنسبة لا تقل عن 85 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2050.
    La Argentina sostuvo que las emisiones de las chimeneas de la planta habían depositado sustancias con efectos nocivos en el medio acuático. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    Sin embargo, habida cuenta de que no existe ninguna industria petrolera ni ninguna actividad agrícola intensa, cabe suponer que las emisiones de esos gases son insignificantes a escala mundial. UN ومع ذلك نظراً لعدم وجود صناعة نفطية ونشاط زراعي كثيف، يمكن افتراض أن الانبعاثات من هذه الغازات يمكن اهمالها على المستوى العالمي.
    Sin embargo, todo indica que las emisiones en general seguirán aumentando, incluso en los países con economías en transición. UN غير أن المؤشرات تدل على أن الانبعاثات ستواصل تصاعدها بشكل عام، بما في ذلك في اﻷطراف ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Preocupada por que las emisiones mundiales de gases de efecto invernadero han seguido creciendo a un ritmo alarmante y los efectos perjudiciales del cambio climático están influyendo negativamente en el plano mundial, UN " وإذ يساورها القلق من أن الانبعاثات العالمية للغازات الحابسة للحرارة لا تزال تتزايد بمعدل مفزع وأن الآثار الضارة لتغير المناخ لها انعكاسات سلبية على الصعيد الدولي،
    En un nivel más agregado, a saber en los niveles sectorial y nacional, el inventario de emisiones parece ser un instrumento adecuado para demostrar que las emisiones de sectores y las emisiones nacionales se corresponden con los objetivos fijados. UN وعلى صعيد كلي بدرجة أكبر، أي على الصعيدين القطاعي والوطني، يبدو أن جرد الانبعاثات هو الأداة المناسبة لإثبات أن الانبعاثات القطاعية والوطنية تقع ضمن نطاق الأهداف المحددة.
    Según Kuwait, los resultados de su estudio de inspección y evaluación demuestran que las emisiones procedentes de los incendios de los pozos de petróleo ocasionaron un aumento de las concentraciones de partículas en las regiones pobladas de Kuwait en cantidades suficientes para causar muertes prematuras. UN وتقول الكويت إن النتائج التي خلصت إليها دراسة الرصد والتقييم تثبت أن الانبعاثات من حرائق آبار النفط قد نجمت عنها زيادة في تركزات الجسيمات في مناطق الكويت المأهولة، وذلك بكميات تكفي لحدوث وفيات مبكرة.
    La consecuencia de esta medida para el medio ambiente es que, después de 2010, la capa de ozono sufrirá muy pocos daños, ya que las emisiones de este sector serán mínimas durante todo el siglo XXI. UN والأثر البيئي لهذا الإجراء هو أن طبقة الأوزون بعد 2010 سوف تعاني في أضيق الحدود من قطاع ماك حيث أن الانبعاثات من هذا القطاع سوف تكون منخفضة جدا طوال القرن الحادي والعشرين. الرغاوي
    Respecto del uso descrito por Turquía, el GETE también había llegado a la conclusión de que la aplicación constituía un uso como agente de procesos y había señalado que las emisiones conexas ascendían a 13 toneladas PAO. UN وبالنسبة للاستخدام الموضح من تركيا، فقد وجد فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن هذا الاستخدام يمثل استخداماً كعامل تصنيع وأشار إلى أن الانبعاثات المرتبطة به تبلغ 13 طناً محسوبة بدالات استنفاد الأوزون.
    La consecuencia de esta medida para el medio ambiente es que, después de 2010, la capa de ozono sufrirá muy pocos daños, ya que las emisiones de este sector serán mínimas durante todo el siglo XXI. UN والأثر البيئي لهذا الإجراء هو أن طبقة الأوزون بعد 2010 سوف تعاني في أضيق الحدود من قطاع ماك حيث أن الانبعاثات من هذا القطاع سوف تكون منخفضة جدا طوال القرن الحادي والعشرين. الرغاوي
    El cambio del uso de la tierra y silvicultura constituye una fuente neta de emisiones, por lo que la variación porcentual negativa denota una revisión a la baja de las emisiones. UN ويشكل التغير في استخدام الأرض والحراجة مصدراً صافياً للانبعاثات لذلك فإن نسبة التغيير المئوية السالبة تعني أن الانبعاثات نقحت في الاتجاه النزولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد