Varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. | UN | كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية. |
Varios representantes dijeron también que las alternativas no servirían como soluciones si no contaban con una adecuada asistencia financiera y técnica. | UN | كذلك ذكر العديد من الممثلين أن البدائل لن تقدم حلولاً في غياب مساعدات مالية وتقنية كافية. |
Por otra parte, es importante subrayar que las alternativas no químicas evitan estos problemas. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات. |
Reconociendo que existen alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico para la mayoría de los usos del metilbromuro, | UN | إذ يدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، |
65. El Grupo de Trabajo tomó nota de que los sustitutos electrónicos de los conocimientos de embarque y, en menor medida, los sustitutos electrónicos de otros documentos de transporte planteaban varias cuestiones concretas que podían requerir soluciones determinadas. | UN | 65- لاحظ الفريق العامل أن البدائل الالكترونية لسندات الشحن وكذلك، وإن بدرجة أقل، البدائل الالكترونية لمستندات النقل الأخرى تثير عددا من المسائل الخاصة التي قد تتطلب حلولا محددة. |
Aunque resultó imposible obtener precios exactos, en el sector de los revestimientos y pinturas, se llegó a la conclusión de que las alternativas no fluoradas eran más baratas. | UN | ورغم استحالة الحصول على أسعار محددة فقد وجد أن البدائل غير المفلورة في مجال الطلاءات والدهانات أقل ثمناً. |
El Comité también consideró que las alternativas propuestas para sustituir el metilbromuro eran similares a las que se utilizaban a nivel comercial en California. | UN | واعتبرت اللجنة كذلك أن البدائل المقترحة لاستبدال بروميد الميثيل تشابه البدائل المستخدمة تجارياً بالفعل في كاليفورنيا. |
Tampoco se esperan incrementos de coste para los consumidores, ya que las alternativas ya se están utilizando. | UN | كما لا يتوقع حدوث زيادات في التكاليف على المستهلكين بالنظر إلى أن البدائل قد أصبحت تستخدم بالفعل. |
Tampoco se esperan incrementos de coste para los consumidores, ya que las alternativas ya se están utilizando. | UN | كما لا يتوقع تكبد المستهلكين أي زيادة في التكاليف بالنظر إلى أن البدائل قد اصبحت تستخدم. |
Tampoco se esperan incrementos de coste para los consumidores, ya que las alternativas ya se están utilizando. | UN | كما لا يتوقع حدوث زيادات في التكاليف على المستهلكين بالنظر إلى أن البدائل قد أصبحت تستخدم بالفعل. |
Tampoco se esperan incrementos de coste para los consumidores, ya que las alternativas ya se están utilizando. | UN | كما لا يتوقع تكبد المستهلكين أي زيادة في التكاليف بالنظر إلى أن البدائل قد اصبحت تستخدم. |
Pero debemos tener presente que las alternativas disponibles para esos trabajadores no son nuestras alternativas. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نتذكر أن البدائل المتاحة لهؤلاء العمال ليسوا بدائل لدينا. |
El nuevo argumento que se estaba utilizando en el presente para fundamentar las exenciones para usos críticos, de que las alternativas seguían siendo muy costosas, contradecía el fundamento mismo del Protocolo. | UN | والجدل الدائر الآن الذي يلح على إعفاءات للاستخدامات الحرجة، وعلى أن البدائل لا تزال مكلفة جداً، يهدم الأساس الرئيسي للبروتوكول. |
Cabe notar que el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes no concluyó que las alternativas químicas que se mencionan a continuación fuesen seguras ni las recomienda en especial. | UN | ويجدر بالإشارة أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لم تخلص إلى أن البدائل الكيميائية المذكورة أدناه آمنة أو يوصى بها. |
Cabe notar que el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes no concluyó que las alternativas químicas que se mencionan a continuación fuesen seguras ni las recomienda en especial. | UN | ويجدر بالإشارة أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة لم تخلص إلى أن البدائل الكيميائية المذكورة أدناه آمنة أو يوصى بها. |
Ahora bien, las alternativas deberían ser viables desde el punto de vista económico, ya que la experiencia demostraba que las alternativas que generaban menos ganancias no gozaban de una amplia aceptación. | UN | 109- بيد أن البدائل لا بد أن تكون ملائمة من الناحية المالية حيث أن التجربة أثبتت أن البدائل الأقل ربحيةً لا يتم استخدامها على نطاق واسع. |
Reconociendo que existen alternativas técnica y económicamente viables para la mayor parte de los usos del metilbromuro, y tomando nota de que las Partes han realizado adelantos importantes en la adopción de alternativas eficaces; | UN | إذ تدرك أن البدائل المجدية اقتصادياً وتقنياً بالنسبة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل وإذ تلاحظ أن الأطراف قد حققت تقدماً ملموساً في اعتماد البدائل الفعالة، |
Reconociendo que existen alternativas viables desde los puntos de vista técnico y económico para la mayoría de los usos del metilbromuro, y tomando nota de que las Partes han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, | UN | إذ تدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل، وإذ تلاحظ أن الأطراف قد أحرزت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة، |
La información de que se dispone indica que existen alternativas técnicamente viables y eficaces que conllevan menos riesgos y que podrían utilizarse para todas las aplicaciones actuales del endosulfán. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلي أن البدائل ممكنة من الناحية التقنية وفعالة وتتسم بقدر أكبر من الأمان وأنه يمكن توفيرها بالنسبة لجميع الاستخدامات الحالية للإندوسلفان. |
El Grupo de Trabajo señaló que los sustitutos electrónicos de los documentos de transporte marítimo eran una de las diversas cuestiones que examinaba en la actualidad el Grupo de Trabajo III (Derecho del Transporte). | UN | ولاحظ الفريق العامل أن البدائل الالكترونية لمستندات النقل البحري هي واحدة من المسائل المختلفة التي ينظر فيها حاليا الفريق العامل الثالث (المعني بقانون النقل). |
La Comisión tomó nota de que las opciones presentadas no eran mutuamente excluyentes y, en consecuencia, se podrían necesitar diferentes criterios en diferentes regiones. | UN | ولاحظت أن البدائل المعروضة غير حصرية مما يجيز اتباع نهج مختلفة في المناطق المختلفة. |
Las Partes que operan al amparo del artículo 5 deben demostrar que se adoptarán productos alternativos viables tan pronto como se confirme que los mismos son apropiados para sus condiciones específicas [...] " | UN | كما يجب أن توضح الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أن البدائل الصالحة سيتم إقرارها بمجرد التأكد من ملاءمتها للظروف الخاصة بهذه الأطراف... " |