Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. | UN | وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر. |
Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. | UN | وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر. |
El Grupo reconoce que el programa nuclear de la República Islámica del Irán sigue representando un grave problema para el régimen de no proliferación. | UN | وتدرك المجموعة أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا كبيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
Es en interés de ese país aceptar todas las medidas de verificación que considere necesarias el OIEA, a fin de demostrar a la comunidad internacional que su programa nuclear es pacífico. | UN | وذَكَر أنه من مصلحة ذلك البلد أن يقبل جميع تدابير التحقق التي تعتبرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضرورية كي يثبت للمجتمع الدولي أن البرنامج النووي للبلد هو برنامج سلمي. |
Reiteramos que el programa nuclear del Irán se lleva a cabo, y siempre se ha llevado a cabo, con fines pacíficos y se ajusta plenamente a las disposiciones del TNP. | UN | ونعيد التأكيد على أن البرنامج النووي الإيراني كان دائما وما زال للأغراض السلمية وبما يتفق تماما مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En el informe se señala que el programa nuclear del país es motivo de gran preocupación y que la información acerca de la construcción de una nueva instalación para el enriquecimiento de uranio y de un reactor de agua ligera es muy inquietante. | UN | ويبين التقرير أن البرنامج النووي للبلد يثير قلقا بالغا وأن المعلومات المتوفرة عن بناء مرفق جديد لتخصيب اليورانيوم ومفاعل للمياه الخفيفة تثير الانزعاج العميق. |
Es importante reiterar aquí que el programa nuclear del Pakistán responde a sus apremios en materia de seguridad y no a un deseo de prestigio y figuración. | UN | ومن المهم أن نكرر في هذا المقام أن البرنامج النووي لباكستان هو نتيجة للمقتضيات الأمنية لا لرغبتها في إعلاء مكانتها وبسط هيبتها. |
1. El equipo iraquí dejó bien claro que el programa nuclear del Iraq se abandonó y terminó prácticamente en abril de 1991. | UN | ١ - أوضح الفريق العراقي بجلاء أن البرنامج النووي العراقي السابق قد جرى التخلي عنه وأنهي من الناحية العملية خلال نيسان/أبريل عام ١٩٩١. |
El Japón alega que el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea es una amenaza para la paz y la seguridad del Asia nororiental, mientras que las armas nucleares de los Estados Unidos que están desplegadas en las islas japonesas y apuntan a la República Popular Democrática de Corea contribuyen a la paz y a la seguridad. | UN | وتزعم اليابان أن البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً للسلام والأمن في شمال شرقي آسيا، أما أسلحة الولايات المتحدة النووية المنشورة في الجزر اليابانية والتي تستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي تخدم السلام والأمن. |
He de resaltar que del mencionado informe se infiere que no hay evidencia de que el programa nuclear iraní contraviene el Tratado sobre la no proliferación o de que a través del mismo se estén incumpliendo las obligaciones en él establecidas. | UN | وينبغي لنا أن نؤكد أننا قد نستخلص من التقرير المشار إليه أنه لا يوجد دليل على أن البرنامج النووي الإيراني ينتهك معاهدة عدم الانتشار، أو أن ثمة عدم امتَثاَل للالتزامات المنصوص عليها في تلك المعاهدة نتيجة لهذا البرنامج. |
Además, el Presidente de la República Islámica del Irán ha subrayado en reiteradas ocasiones que el programa nuclear del Irán ha sido y seguirá siendo totalmente pacífico y que el Irán es un país a la vanguardia de los esfuerzos internacionales por oponerse a las armas nucleares, así como a todas las demás armas de destrucción en masa. | UN | وأكد رئيس جمهورية إيران الإسلامية أيضا مرارا وتكرارا أن البرنامج النووي لإيران كان وسيظل سلميا تماما، وأن إيران بلد رائد في مضمار الجهود الدولية المعارضة للأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
El OIEA ha confirmado en repetidas ocasiones que el programa nuclear del Irán " se seguirá utilizando con fines pacíficos " . | UN | وقد أكدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مرارا أن البرنامج النووي الإيراني " لا تزال استخداماته سلمية " . |
Se señaló que el programa nuclear de la República Islámica del Irán, según se había desarrollado hasta el momento, era motivo de grave inquietud respecto del mantenimiento del régimen de no proliferación y debía abordarse rigurosamente teniendo presente esa inquietud. | UN | 27 - وأشير إلى أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، على النحو الذي تم تطويره حتى الآن، يثير شواغل جدية فيما يتعلق بالمحافظة على نظام عدم الانتشار ويجب التصدي لمعالجته بشكل كامل في ضوء تلك الشواغل. |
5. El Grupo observa la honda preocupación expresada por muchos Estados Partes ante el hecho de que la República Islámica del Irán no haya logrado infundir confianza en la naturaleza pacífica de sus actividades nucleares y reconoce que el programa nuclear de dicho país sigue presentando un grave desafío al régimen de no proliferación. | UN | 5 - وتشير المجموعة إلى ما أعربت عنه دول أطراف عديدة من قلق شديد إزاء تقاعس جمهورية إيران الإسلامية عن بناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية، وتدرك أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا ضخما لنظام عدم الانتشار النووي. |
3. El último informe del OIEA demuestra una vez más el hecho de que el programa nuclear del Irán ha sido y sigue siendo exclusivamente pacífico y de que el Irán cumple plenamente sus obligaciones con arreglo al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el Acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA. | UN | 3 - ومرة أخرى يُبيِّن آخرُ تقرير صادر عن الوكالة أن البرنامج النووي الإيراني كان وما زال سلميا بشكل حصري وأن إيران ما برحت ملتزمة التزاما تاما بموجباتها بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاق الضمانات الشاملة للوكالة. |
Creo que lo que a todos nos preocupa -y éste ha sido uno de los argumentos fundamentales de mi intervención anterior- es la integridad y autoridad del TNP, que es precisamente la cuestión que nos ocupa, es decir, que el programa nuclear iraní y la continuación de un programa secreto durante casi 20 años representa un claro desafío al régimen de no proliferación nuclear. | UN | وأعتقد بأن ما يثير قلقنا - وكان هذا أحد البنود التي ركَّزت عليها منذ البداية في مداخلتي السابقة - هو ما يتعلق بتماسك معاهدة عدم الانتشار وسلطانها، وهذا هو ما يهمنا بالضبط هنا، وهو أن البرنامج النووي الإيراني على وجه التحديد، ومواصلة برنامج سري منذ زهاء 20 عاماً يشكل تحدياً صريحاً لنظام عدم الانتشار النووي. |
Es en interés de ese país aceptar todas las medidas de verificación que considere necesarias el OIEA, a fin de demostrar a la comunidad internacional que su programa nuclear es pacífico. | UN | وذَكَر أنه من مصلحة ذلك البلد أن يقبل جميع تدابير التحقق التي تعتبرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضرورية كي يثبت للمجتمع الدولي أن البرنامج النووي للبلد هو برنامج سلمي. |
51. El Sr. Halter (Suiza) dice que Suiza, país que produce más del 40% de su electricidad utilizando tecnología nuclear, cree firmemente en los derechos inalienables consagrados en la artículo IV del Tratado y en las obligaciones que se establecen en los artículos I, II y III. La cooperación nuclear con un determinado Estado debe ir acompañada de seguridades de que su programa nuclear persigue fines pacíficos. | UN | 51 - السيد هالتر (سويسرا): قال إن سويسرا، بوصفها بلدا يولّد 40 في المائة من طاقته الكهربائية باستخدام التكنولوجيا النووية، يؤمن إيمانا راسخا بالحقوق غير القابلة للتصرف المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة، وبالالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة. وإن التعاون التقني مع دولة من الدول يجب أن يصاحبه ضمانات من أن البرنامج النووي موضوع للأغراض السلمية. |
51. El Sr. Halter (Suiza) dice que Suiza, país que produce más del 40% de su electricidad utilizando tecnología nuclear, cree firmemente en los derechos inalienables consagrados en la artículo IV del Tratado y en las obligaciones que se establecen en los artículos I, II y III. La cooperación nuclear con un determinado Estado debe ir acompañada de seguridades de que su programa nuclear persigue fines pacíficos. | UN | 51 - السيد هالتر (سويسرا): قال إن سويسرا، بوصفها بلدا يولّد 40 في المائة من طاقته الكهربائية باستخدام التكنولوجيا النووية، يؤمن إيمانا راسخا بالحقوق غير القابلة للتصرف المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة، وبالالتزامات المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة. وإن التعاون التقني مع دولة من الدول يجب أن يصاحبه ضمانات من أن البرنامج النووي موضوع للأغراض السلمية. |
Como ha declarado el OIEA, el Organismo solo puede verificar si el programa nuclear de un país está destinado exclusivamente a fines pacíficos por medio del Protocolo Adicional. | UN | وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي. |