ويكيبيديا

    "أن البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los países en desarrollo
        
    • que a los países en desarrollo
        
    • de los países en desarrollo
        
    • en los países en desarrollo
        
    • que las naciones en desarrollo
        
    • porque los países en desarrollo
        
    • que no todos los países en desarrollo
        
    Estas cifras dan también por sentado que los países en desarrollo seguirán aumentando los recursos para actividades de población. UN كما تقوم هذه الأرقام على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية.
    Resulta evidente que los países en desarrollo sin litoral aún hoy siguen enfrentando graves dificultades. UN جلي أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات خطيرة حتى اليوم.
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    Sería prematuro suponer que los países en desarrollo han quedado al abrigo de una crisis de la deuda externa. UN وسوف يكون من السابق لأوانه افتراض أن البلدان النامية لم تعد تواجه مخاطر أزمة الدين الخارجي.
    Lo irónico es que los países en desarrollo son víctimas desgraciadas de una crisis de la que no son culpables. UN ومن دواعي السخرية أن البلدان النامية ضحايا لا حول لها ولا قوة لأزمة لم تكن مسؤولة عنها.
    Los expertos señalaron que los países en desarrollo eran particularmente vulnerables en esa situación y formularon propuestas concretas para evitar esa incoherencia. UN ولاحظ الخبراء أن البلدان النامية تكون ضعيفة بشكل خاص في هذا السياق وقدموا اقتراحات ملموسة لتفادي مثل ذلك التنافر.
    El Gobierno de Dinamarca reconoce que los países en desarrollo tienen cierta razón al desear mejorar su representación. UN وتدرك حكومة الدانمرك أن البلدان النامية من حقها تحسين تمثيلها.
    El concepto de que los países en desarrollo eran todos iguales y compartían un destino común ha ido perdiendo validez. UN وتتلاشى الفكرة التي مؤداها أن البلدان النامية هي جميعا سواء وتتقاسم مصيرا مشتركا.
    Así pues, parecía que los países en desarrollo importadores de capital en su conjunto se encontraban en peligro. UN ولذلك، يبدو أن البلدان النامية المستوردة للرسمال ككل معرضة لخطر جسيم.
    En este contexto celebramos la afirmación del compromiso de Cartagena de que los países en desarrollo tienen la responsabilidad principal en cuanto al bienestar de sus pueblos. UN وفي هذا السياق، يسرنا أن التزام كرتاخينا يؤكد على أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن رفاه شعوبها.
    Hay, pues, razones para que los países en desarrollo se sientan inquietos. UN وهذا يعني أن البلدان النامية على حق فيما يساورها من قلق.
    Ya es sumamente claro que los países en desarrollo no pueden subsistir por sí solos. UN وقد أصبح من الواضح اﻵن بما فيه الكفاية أن البلدان النامية لا يمكنها أن تفعل ذلك بمفردها.
    Sin embargo, en muchos lugares eso no compensa la necesidad de energía adicional y es evidente que los países en desarrollo han de necesitar energía en cantidades mucho mayores. UN علــى أن هذا الاستخدام اﻷكفأ لن يكفي في معظم اﻷماكن لمقابلة الحاجة للطاقة اﻹضافية، ومن الواضح أن البلدان النامية ستحتاج إلى الطاقة بكميات أكبر بكثير.
    Señalando que los países en desarrollo siguen cumpliendo las considerables obligaciones de servicio de la deuda a expensas de sus economías, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تفي بالتزامات ديونها على حساب تكلفة باهظة بالنسبة لاقتصاداتها،
    El Gobierno de Lituania reconoce que los países en desarrollo tienen derecho a mejorar su representación. UN فحكومة ليتوانيا تدرك أن البلدان النامية محقة في أن تطلب تحسين تمثيلها في المجلس.
    Hay que subrayar, sin embargo, que los países en desarrollo no piden limosna; piden juego limpio en la economía mundial y que se respeten limpiamente la reglas del juego. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن البلدان النامية لا تنتظر إحسانا، بل هي باﻷحرى تدعو إلى المعاملة المنصفة في الاقتصاد العالمي، والتقيد الصادق بقواعد اللعبة.
    A decir verdad, es claro que los países en desarrollo no pueden lograr el progreso económico sin una distribución equitativa de los recursos del mundo. UN ومن الواضح، في الواقع، أن البلدان النامية لن تتمكن من تحقيق التقدم الاقتصادي بدون توزيع أكثر إنصافا للموارد العالمية.
    Señalando que los países en desarrollo siguen cumpliendo las considerables obligaciones de servicio de la deuda a expensas de sus economías, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية ما زالت تفي بالتزامات ديونها بما يحمل اقتصاداتها تكلفة كبيرة،
    El Embajador Estrada reafirmó que los países en desarrollo no estarían sujetos a compromisos adicionales en virtud del Mandato de Berlín. UN وأكد السفير السيد إسترادا مجدداً أن البلدان النامية لن تخضع لالتزامات اضافية بموجب الولاية المعتمدة في برلين.
    Debe tenerse en cuenta que los países en desarrollo necesitan asistencia técnica y financiera para mejorar sus normas ambientales.] UN ومما ينبغي أخذه في الاعتبار أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة التقنية والمالية لتحسين معاييرها البيئية[.
    Alguna de estas investigaciones concluye en que a los países en desarrollo les convendría retirar sus protecciones y subvenciones a los productos agrícolas y las subvenciones con independencia de las reformas de acceso recíproco al mercado en los países desarrollados. UN ويخلص بعض من هذه البحوث إلى أن البلدان النامية تستفيد من إلغاء الحماية والدعم لزراعاتها بغض النظر عن ما يقابل ذلك من إصلاح لفرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو.
    En el informe del Comité Especial también se pone de manifiesto la preocupación de los países en desarrollo que aportan contingentes por los retrasos en los reembolsos correspondientes. UN كما أشير في تقرير اللجنة الخاصة إلى أن البلدان النامية التي تسهم بقوات يساورها القلق بشأن التأخر في رد النفقات.
    Al observar nuevas tendencias en la economía mundial, vale la pena destacar que hay potencialmente una mayor capacidad para el crecimiento del consumo real en los países en desarrollo que en los desarrollados. UN وإذ نتتبع الاتجاهات الجديــدة فــي الاقتصــاد العالمي، نجد أن مما يستحق التنويه به أن البلدان النامية لديها امكانية كامنة أكبر لنمو الاستهــلاك الحقيقـي مما لدى البلدان المتقدمة النمو.
    recursos minerales 58. Es evidente que las naciones en desarrollo están procurando alentar las inversiones extranjeras como medio para desarrollar sus sectores minerales. UN ٠٦ - من الجلي أن البلدان النامية تتحرك في اتجاه تشجيع الاستثمارات الاجنبية كوسيلة لتنمية القطاعات المعدنية بها.
    Asimismo, porque los países en desarrollo no han sabido siempre tener una buena gobernanza en materia de desarrollo. UN كما أنه يرجع بعد ذلك إلى أن البلدان النامية لم تثبت حتى اليوم أنها تدير الشؤون على نحو سليم في حقل التنمية.
    También se recalcó que no todos los países en desarrollo se habían beneficiado del aumento de los precios de los productos básicos. UN كما أشير إلى أن البلدان النامية لم تستفد جميعها من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد