ويكيبيديا

    "أن التحويلات المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las remesas
        
    • las transferencias de recursos financieros
        
    • las transferencias financieras
        
    Cabe señalar que las remesas no sólo benefician a los países en desarrollo. UN وجدير بالذكر أن التحويلات المالية ليست ذات قيمة للبلدان النامية فحسب.
    Los participantes subrayaron que las remesas eran dinero de particulares y no debían ser tenidas por un sustituto de la asistencia oficial para el desarrollo. UN وشدد المشاركون على أن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي اعتبارها بديلا للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Varias delegaciones observaron que las remesas de fondos enviadas por los marinos profesionales eran una de las principales fuentes de divisas. UN ولاحظت عدة وفود أن التحويلات المالية من البحارة المهنيين هي من المصادر الرئيسية للعملة الأجنبية.
    Se tienen indicios de que las remesas y las corrientes de inversión extranjera directa han decrecido extraordinariamente desde el segundo semestre de 2008. UN وهناك دليل واضح على أن التحويلات المالية وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بشدة منذ النصف الثاني من 2008.
    Hay indicios de que las remesas ayudan a aumentar el nivel de actividad de las pequeñas empresas en los países en desarrollo que las reciben. UN وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية.
    Sin embargo, cabe destacar que las remesas no pueden sustituir la adopción de estrategias coherentes de desarrollo económico. UN ومع ذلك، يجب التأكيد على أن التحويلات المالية لا يمكن أن تشكل بديلاً عن استراتيجيات التنمية الاقتصادية؛
    Pese a que las remesas pueden contribuir a mitigar la pobreza de las familias de los migrantes, no benefician a todos los necesitados y, por lo tanto, podrían llevar a un aumento de la desigualdad. UN ورغم أن التحويلات المالية قد تساعد على تخفيض حدة الفقر بالنسبة للأسر التي تشمل مهاجرين، فإن هذه التحويلات لا تصل إلى كل المحتاجين إليها، وبالتالي قد تزيد من التفاوت.
    Esa conclusión sería equivocada, ya que las remesas, por importantes que sean, no pueden constituir una recompensa adecuada por la pérdida de recursos humanos calificados. UN من الخطأ التوصل إلى هذا الاستنتاج نظرا إلى أن التحويلات المالية لا يمكنها، على الرغم من أهميتها، أن تحل على نحو واف محل فقدان الموارد البشرية الماهرة.
    Por otra parte, los participantes han señalado que las remesas constituyen uno de los beneficios más tangibles que aporta la migración internacional al desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، أشرتم إلى أن التحويلات المالية تشكل واحدة من أبرز المنافع الملموسة التي تعود على التنمية من الهجرة الدولية.
    Las investigaciones indican que las remesas tienen efectos importantes en el bienestar financiero de numerosas familias y ofrecen posibilidades de desarrollo a comunidades enteras. UN وتشير البحوث إلى أن التحويلات المالية لها تأثير هام على الرفاه المالي لعائلات كثيرة وتتيح إمكانيات إنمائية للمجتمعات بأسرها.
    Muchos participantes expresaron la opinión de que las remesas de fondos desempeñaban un importante papel contribuyendo al desarrollo y la reducción de la pobreza. UN 78 - وعبر العديد من المشاركين عن رأي مفاده أن التحويلات المالية كان لها دور هام في المساهمة في التنمية والحد من الفقر.
    Cada vez hay más datos que indican que las remesas ocupan un lugar fundamental en la reducción de la pobreza de los hogares, pues permiten un mayor consumo y un mayor número de inversiones en vivienda, salud y educación. UN وثمة أدلة متزايدة تشير إلى أن التحويلات المالية تؤدي دورا حاسما في الحد من فقر الأسر المعيشية من خلال زيادة الاستهلاك والاستثمار في مجالات السكن والصحة والتعليم.
    Se estima que las remesas llegaron a 283.000 millones de dólares en 2008, lo que representa un aumento del 6,7% respecto de los 265.000 millones registrados en 2007. UN ويقدّر أن التحويلات المالية بلغت 283 بليون دولار في عام 2008، أي بزيادة 6.7 في المائة عن قيمتها البالغة 265 بليون دولار في عام 2007.
    Los Estados miembros participantes convinieron en que las remesas tienen efectos positivos en los países de origen y, en particular, en las familias que las reciben. UN واتفقت الدول الأعضاء المشاركة على أن التحويلات المالية لها تأثيرات إيجابية على بلدان المنشأ، ولا سيما، على الأسر التي تتلقاها.
    Se reconoce que las remesas han logrado una diferencia en los medios de vida de los receptores; sin embargo, debemos ser conscientes de otras implicaciones sociales. UN ومن المسلم به أن التحويلات المالية أثرت على معيشة من يتلقونها؛ بيد أنه ينبغي أن ندرك أيضا الآثار الاجتماعية الأخرى المترتبة على ذلك.
    15. Se indicó que las remesas estaban intrínsecamente vinculadas a la migración y eran un beneficio económico directo de esta. UN 15- ولوحظ أن التحويلات المالية ترتبط بالهجرة ارتباطاً لا ينفصم وأنها تمثل منفعة اقتصادية مباشرة ناشئة عن الهجرة.
    Se subrayó que las remesas eran dinero privado ganado a menudo con un alto costo personal para mantener a la familia y no debían sustituir la adopción de estrategias eficaces de desarrollo nacional. UN وجرى التأكيد على أن التحويلات المالية إنما هي أموال خاصة يكد الشخص في سبيل الحصول عليها وتحركها دوافع دعم الأسرة المعيشية. ولا ينبغي أن تحل التحويلات محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الفعالة.
    30. Se observó que las remesas podían tener repercusiones microeconómicas y macroeconómicas. UN 30- ولوحظ أن التحويلات المالية يمكن أن تحدث آثاراً جزئية وآثاراً كلية.
    Las conclusiones del informe apuntan a que las remesas encierran un gran potencial de apoyo al crecimiento económico duradero de los PMA porque constituyen una fuente de ingresos sustanciales y estables. UN وتُبين نتائجه أن التحويلات المالية تعِد بآفاق مشجعة لدعم النمو الاقتصادي الدائم في أقل البلدان نمواً، لأنها مصدر كبير وموثوق من مصادر الدخل.
    las transferencias financieras de las autoridades centrales nunca fueron considerables, pero ahora sus niveles bajaron pronunciadamente. UN ذلك أن التحويلات المالية من المركز لم تكن كبيرة في أي وقت من الأوقات كما أن مستوياتها انخفضت الآن انخفاضاً حاداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد