ويكيبيديا

    "أن الترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los arreglos
        
    • que las disposiciones
        
    • que los acuerdos
        
    • que los mecanismos
        
    • que el arreglo
        
    • que en los arreglos
        
    No obstante, estima que los arreglos bilaterales y regionales deben servir de complementos, no de sustitutos, de la liberalización multilateral. UN ومع ذلك، فإنها ترى أن الترتيبات الثنائية واﻹقليمية تتمة للتحرير المتعدد اﻷطراف للتجارة وليست بديلا عنه.
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    Habida cuenta de lo expuesto el Secretario General estima que los arreglos institucionales actuales para el Programa 45 son los más eficaces. UN وفي ضوء ما تقدم، يرى اﻷمين العام أن الترتيبات المؤسسية الراهنة للبرنامج ٤٥ هي أكثر الترتيبات فعالية.
    No cabe duda de que las disposiciones actuales para financiar estas actividades son insuficientes y no son dignas de confianza. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الحالية لتمويل هذه اﻷنشطة غير كافية ولا يمكن الاعتماد عليها.
    Por consiguiente, parecería que las disposiciones existentes eran las más eficaces, por lo que sería deseable mantenerlas. UN ولذلك فإنه يبدو أن الترتيبات القائمة هي أكثر الترتيبات فعالية، وقد يكون من المستصوب الابقاء عليها.
    De la Carta se desprende claramente que los acuerdos regionales forman parte del sistema de seguridad colectiva de la Organización. UN وكما يتضح من الميثاق أن الترتيبات اﻹقليمية هي جزء من نظام اﻷمن الجماعي لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    La Declaración establece así una ruptura decisiva con toda noción de que los acuerdos respecto de Irlanda deberían ser decididos en función de los derechos británicos sobre Irlanda, que tan oscuras resonancias despierta en la historia irlandesa. UN ومن ثم، فإن اﻹعلان يسجل تحللا حاسما من فكرة كانت لها أصداء كئيبة في التاريخ الايرلندي، وهي أن الترتيبات الخاصة بايرلندا يمكن أن تتقرر بوصفها دالة على حقوق لبريطانيا على ايرلندا.
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    Reconocemos que la Comisión considera que los arreglos para su período de sesiones de 1998 son necesarios para incluir una importante conferencia sobre codificación. UN ونحن نقر بأن اللجنة ترى أن الترتيبات المتعلقة بدورتها لعام ١٩٩٨ ضرورية لتنظيم مؤتمر هام عن تدوين القوانين.
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها،
    Cabe señalar, no obstante, que los arreglos dependen de la disponibilidad de una sala de conferencias. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الترتيبات هي رهن بتوفر غرفة اجتماعات.
    En el informe del Grupo de Trabajo se indicaba que se consideraba que los arreglos contractuales eran una esfera básica. UN ١٢١ - وأشار إلى ما جاء في تقرير الفريق العامل من أن الترتيبات التعاقدية تعتبر مجالا أساسيا.
    Llegó a la conclusión de que las disposiciones actuales debían mantenerse en calidad de sistemas experimentales hasta que la Comisión pudiera hacer un examen más definitivo. UN وخلصت إلى أن الترتيبات الحالية ينبغي أن تستمر في إطار المخططين التجريبيين إلى أن تستطيع اللجنة أن تضطلع باستعراض دقيق.
    La delegación de los Estados Unidos, sin embargo, admite que las disposiciones de seguridad no siempre se aplicaron sin tropiezos como hubiera sido de desear. UN بيد أن وفد الولايات المتحدة أشار إلى أن الترتيبات اﻷمنية لم تسر على ما يرام.
    No cabe duda de que las disposiciones actuales para financiar estas actividades son insuficientes e inseguras. UN ومما لا شك فيه أن الترتيبات الجارية لتمويل تلك الأنشطة غير وافية وغير موثوق بها.
    El Secretario General indica que las disposiciones actuales proporcionan una estructura efectiva para la gestión de las actividades del proyecto y para la adopción oportuna de decisiones. UN ويشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية تتيح هيكلاً فعالاً لإدارة أنشطة المشروع واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Otro hizo notar que las disposiciones de ese órgano en materia de gobernanza garantizaban la existencia de un sistema inteligible de rendición de cuentas al Enfoque Estratégico. UN وأكد آخر على أن الترتيبات الإدارية لهذه الهيئة ينبغي أن تضمن خطاً واضحاً للمساءلة في ما يتعلق بالنهج الاستراتيجي.
    Éstas consideraron que los acuerdos especiales que estaban en vigor en la actualidad eran los adecuados para abordar el problema. UN واعتبرت هذه الوفود أن الترتيبات المخصصة القائمة حاليا مناسبة لمعالجة المشكلة.
    Esto convierte en una burla la estipulación de que los acuerdos deben ser libremente concertados entre los Estados de la región respectiva. UN وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    87. Sin embargo, si el análisis permite rechazar la conclusión prima facie y muestra que los acuerdos son puramente comerciales, se aplican consideraciones distintas. UN 87- ومع ذلك إذا أزاح التحليل النتيجة المستخلصة لأول وهلة وأظهر أن الترتيبات هي حقاً تجارية عندئذ تنطبق اعتبارات مختلفة.
    También se señala que los mecanismos institucionales pueden variar en función del grado de desarrollo y los contextos nacionales y regionales de cada caso. UN وهو يشير إلى أن الترتيبات المؤسسية الداعمة قد تتفاوت باعتبار مستوى التنمية والأُطر الوطنية والإقليمية الخاصة.
    No hay pruebas de que el arreglo contractual o los gastos efectivos de ejercicios anteriores hayan sido tenidos debidamente en cuenta en la formulación del presupuesto; UN وليس هناك ما يدل على أن الترتيبات التعاقدية أو النفقات الفعلية في الفترات السابقة أخذت في الاعتبار على النحو الواجب عند إعداد الميزانية؛
    Se estimó que en los arreglos futuros había que abordar en forma integrada cuestiones como el comercio, el acceso al mercado y la transparencia de éste, las políticas económicas que directa o indirectamente influyen sobre el sector forestal, la inversión privada, los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ورئي أن الترتيبات المقبلة ينبغي أن تعالج، بطريقة متكاملة، مسائل مثل التجارة، وتوفير إمكانية الوصول إلى الأسواق وشفافية اﻷسواق، والسياسات الاقتصادية التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على قطاع الغابات، والاستثمار الخاص، والموارد المالية، ونقل التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد