ويكيبيديا

    "أن التصحر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la desertificación
        
    • de la desertificación
        
    Tomando nota también de que la desertificación tiene su origen en complejas interacciones de factores físicos, biológicos, políticos, sociales, culturales y económicos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وبيولوجية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Nadie duda de que la desertificación y la sequía afectan directamente a un quinto de la población de nuestro planeta. UN لا يمكن أن يكون هناك أي شك في أن التصحر والجفاف يؤثران بشكل مباشر على خمس سكان المعمــورة.
    Para terminar, permítaseme reiterar que la desertificación es un problema mundial que requiere soluciones mundiales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن التصحر مشكلة عالمية تتطلب حلولا عالمية شاملة.
    Tomando nota también de que la desertificación tiene su origen en complejas interacciones de factores físicos, biológicos, políticos, sociales y económicos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وبيولوجية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Tomando nota también de que la desertificación tiene su origen en complejas interacciones de factores físicos, biológicos, políticos, sociales, culturales y económicos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وأحيائية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    Tomando nota también de que la desertificación tiene su origen en complejas interacciones de factores físicos, biológicos, políticos, sociales, culturales y económicos, UN وإذ تلاحظ أيضا أن التصحر ينجم عن تفاعلات معقدة بين عوامل فيزيائية وأحيائية وسياسية واجتماعية وثقافية واقتصادية،
    La Administradora Adjunta estuvo de acuerdo en que la desertificación era un problema de desarrollo de importancia crítica. UN 230 - ووافقت المديرة المساعدة على أن التصحر يشكل أحد التحديات الرئيسية في مجال التنمية.
    La Administradora Adjunta estuvo de acuerdo en que la desertificación era un problema de desarrollo de importancia crítica. UN 230 - ووافقت المديرة المساعدة على أن التصحر يشكل أحد التحديات الرئيسية في مجال التنمية.
    Todos confirmaron que la desertificación está vinculada a la pobreza. UN أكد جميع المشتركين أن التصحر مرتبط بالفقر.
    Se sostuvo que la desertificación es a la vez una causa primaria y una consecuencia del nexo entre el medio ambiente y la pobreza. UN وتم الاتفاق على أن التصحر هو سبب أساسي ونتيجة في سياق العلاقة بين البيئة والفقر.
    Asimismo, señala que la desertificación agrava la inseguridad alimentaria, el hambre, la pobreza y las tensiones políticas y sociales, y, por consiguiente, constituye un grave obstáculo para el desarrollo sostenible. UN وبالمثل، أشارت إلى أن التصحر يسهم في انعدام الأمن الغذائي وحدوث المجاعات والفقر والتوترات السياسية والاجتماعية، وبالتالي يشكل عقبة خطيرة في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    Las proyecciones de la Evaluación del Milenio indican que la desertificación es uno de los principales desafíos actuales en materia de medio ambiente y desarrollo. UN وتشير توقعات تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية إلى أن التصحر هو أحد أكبر التحديات الراهنة المتعلقة بالبيئة والتنمية.
    También se ha hecho evidente que la desertificación contribuye considerablemente al cambio climático y a la pérdida de la diversidad biológica. UN كما أصبح واضحاً أن التصحر يسهم إلى حد كبير في تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي.
    Se considera cada vez más que la desertificación da lugar a la pobreza en las regiones afectadas. UN ومن المسلّم به بصفة متزايدة أن التصحر في المناطق المتأثرة يترجم إلى الفقر.
    Es un hecho que la desertificación y la sequía se cuentan entre los problemas más importantes que ponen en peligro el equilibrio medioambiental, con la amenaza consiguiente para la vida humana en muchas partes del mundo. UN وحقيقة أن التصحر والجفاف من أهم المشاكل التي تهدد التوازن البيئي، وما يتبع ذلك من تهديد للحياة البشرية في العديد من مناطق العالم.
    El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y otras tierras boscosas en regiones áridas, semiáridas y subhúmedas. UN ١٢ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرتان واسعتا الانتشار تؤثران في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha estimado que la desertificación le cuesta al mundo 42.000 millones de dólares al año en concepto de pérdidas de productividad, de los que 9.000 millones de dólares corresponden a África. UN ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن التصحر يكلف العالم ٤٢ مليار دولار سنويا من فقد اﻹنتاجية ومن هذا المبلغ ٩ مليارات من الدولارات في أفريقيا.
    En efecto, se ha observado que la desertificación y la pérdida de las cosechas debido a la sequía han causado tal vez más sufrimiento a la población que cualquier otro problema en esas zonas. UN وقد لوحظ بالفعل أن التصحر وفقدان المحاصيل بسبب الجفاف ربما يكونا قد سببا معاناة للبشر أكثر من أي مشكلة أخرى في المناطق المعنية.
    Considerando que la desertificación es una de las principales circunstancias que agravan la pobreza, debido a, entre otras cosas, los estrechos vínculos entre la degradación de la tierra y la pobreza en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, UN حيث أن التصحر من الظروف الرئيسية لاشتداد حدة الفقر، لأسباب منها الصلات الوثيقة بين تدهور حالة الأراضي والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة،
    Todos confirmaron que la desertificación está vinculada a la pobreza. UN لقد أكد الجميع أن التصحر مرتبط بالفقر.
    Dado el carácter intersectorial de la desertificación, pidió que se fortaleciera la coordinación entre todas las entidades gubernamentales responsables de la lucha contra la desertificación. UN وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد