Sabemos, por ejemplo, que las cooperativas crean y mantienen puestos de trabajo en zonas urbanas y rurales. | UN | ونحن نعرف، على سبيل المثال، أن التعاونيات توجد العمالة وتحافظ عليها في المناطق الحضرية والريفية على السواء. |
En conjunto, se estima que las cooperativas representan más de 100 millones de empleos en todo el mundo. | UN | وبوجه عام تبين التقديرات أن التعاونيات توفر أكثر من 100 مليون وظيفة في جميع أنحاء العالم. |
Destaca que las cooperativas ofrecen un modelo de empresa particularmente útil en casos de dificultades económicas y de perturbaciones en el funcionamiento de los mercados. | UN | وشددت على أن التعاونيات تقدم نموذجا للمشاريع التي تتسم بصفة خاصة بالفائدة لا سيما في حالة الصعوبات الاقتصادية والخلل في الأسواق. |
El Gobierno ha logrado que las cooperativas concedan garantías económicas y sociales a los trabajadores, incluidos los que cuentan con un nivel bajo de instrucción, especialmente las mujeres. | UN | وتبينت الحكومة في الواقع أن التعاونيات توفر للعمال بمن فيهم الذين لم يحصلوا على مستوى تعليم كاف وبخاصة النساء ضمانات اقتصادية واجتماعية. |
En estas secciones se sostiene que las cooperativas son componentes importantes de las soluciones a largo plazo en materia de seguridad alimentaria y de un sistema financiero más resiliente e inclusivo. | UN | ويبين هذان الفرعان أن التعاونيات تشكل عناصر مهمة من الحلول الطويلة الأجل للأمن الغذائي ولجعل النظام المالي أكثر مرونة وشمولا. |
Se sugirió asimismo que las cooperativas participen en los procedimientos de contratación pública y ofrezcan sus productos y servicios de forma competitiva, por ejemplo en la distribución de insumos agrícolas a los agricultores subvencionados por los gobiernos. | UN | وقد اقترح أيضاً أن التعاونيات تشارك في عمليات الشراء الحكومية وتعرض منتجاتها وخدماتها بشكل تنافسي، كما يحدث في توزيع المدخلات الزراعية المدعومة من الحكومة على المزارعين. |
Ese número refleja el hecho de que las cooperativas se han convertido en protagonistas importantes en la sociedad civil de todo el mundo mediante la creación de empresas propiedad de sus miembros. | UN | ويبين ذلك الرقم أن التعاونيات تضطلع بدور هائل في إدماج المجتمع المدني عبر العالم عن طريق وسيط قوي لإقامة المشاريع التجارية التي يملكها الأعضاء. |
El tamaño del sector cooperativo de Nueva Zelandia y su diversidad demuestran que las cooperativas contribuyen de manera decisiva al logro de los objetivos económicos del Gobierno. | UN | إن نطاق القطاع التعاوني النيوزيلندي وتنوعه إنما يعني أن التعاونيات تضطلع بدور أساسي في الإسهام في تحقيق الأهداف الاقتصادية للحكومة. |
Reconocemos que las cooperativas presentan oportunidades en lo que se refiere a la concienciación social, el desarrollo de la capacidad empresarial y los programas y las actividades que se basan en la comunidad. | UN | نحن ندرك أن التعاونيات تتيح فرصا لبناء الوعي الاجتماعي وتنمية مباشرة الأعمال الحرة، والبرامج والأنشطة التي أساسها المجتمع. |
Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, están pasando a ser un factor indispensable del desarrollo económico y social de todos los países y promueven la participación más plena posible en el proceso de desarrollo de todos los grupos de la población, inclusive las mujeres, los jóvenes, las personas discapacitadas y los ancianos, | UN | وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون وكبار السن، |
Reconociendo que las cooperativas, en sus distintas formas, están pasando a ser un factor indispensable del desarrollo económico y social de todos los países y promueven la participación más plena posible en el proceso de desarrollo de todos los grupos de la población, inclusive las mujeres, los jóvenes, las personas discapacitadas y los ancianos, | UN | وإذ تدرك أن التعاونيات في أشكالها المختلفة ما برحت تشكل عاملا لا غنى عنه في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، إذ تعزز أفضل مشاركة ممكنة في عملية التنمية من جانب الفئات السكانية كافة، بمن فيها المرأة والشباب والمعوقون والمسنون، |
A veces las actitudes son negativas, como por ejemplo cuando el Estado considera que las cooperativas son organizaciones autónomas de autoayuda, tal vez vinculadas al movimiento cooperativista internacional, dedicadas a sus propios objetivos y políticas y que trabajan de acuerdo con sus propias normas, tal vez opuestas a los intereses del Estado. | UN | وفيما عدا ذلك، قد تكون المواقف سلبية مثلما يحدث، مثلا، عندما ترى الدولة أن التعاونيات كيانات مستقلة تخدم نفسها ذاتيا، يمكن أن تكون متصلة بالحركة التعاونية الدولية، وتسعى إلى تحقيق أهدافها وسياساتها الخاصة بها وتعمل وفقا للقواعد التي تضعها، ربما بما يتعارض مع المصالح المعروفة للدولة. |
Se ha sostenido que las cooperativas están en buena situación para movilizar capital social y, por tanto, pueden establecer un vínculo entre las esferas económica y social creando empleo y logrando una distribución equitativa de las ganancias y, sobre todo, la justicia social. | UN | وقد سيقت آراء مفادها أن التعاونيات مهيأة جيدا لحشد رأس المال الاجتماعي وتستطيع بالتالي أن تصل بين المجالين الاقتصادي والاجتماعي بتوفير فرص العمل والتوزيع العادل للأرباح، وقبل كل شيء، العدالة الاجتماعية. |
Esos ejemplos permiten sugerir que las cooperativas a cargo de personas indígenas pueden ser un medio importante para preservar y promover los conocimientos indígenas y sus medios de vida impartiendo, al mismo tiempo, nuevos conocimientos prácticos. | UN | وهذه الأمثلة تقدم من الشواهد ما يشير إلى أن التعاونيات التي ينظمها السكان الأصليون يمكن أن تكون وسيلة هامة للحفاظ على معارف السكان الأصليين ومصادر عيشهم وتعزيزها، في الوقت الذي توفر فيه التدريب على المهارات الجديدة. |
De hecho, fue el Secretario General quien señaló, con motivo de la aprobación de la resolución que establecía el Año Internacional, que las cooperativas recordaban a la comunidad internacional que era posible tratar de lograr la viabilidad económica y a la vez ejercer la responsabilidad social. | UN | بلى، فإن الأمين العام هو الذي أشار، بمناسبة اعتماد القرار الذي أنشأ السنة الدولية، إلى أن التعاونيات إنما تذكّر المجتمع الدولي بأنه من الممكن تحقيق الجدوى الاقتصادية وتحمّل المسؤولية الاجتماعية في آن معاً. |
Se estima que las cooperativas cuentan con 1.000 millones de afiliados en todo el mundo, representan 100 millones de puestos de trabajo (según estadísticas de 2009) y comercializan el 50% de la producción agrícola mundial. | UN | ويقدر أن التعاونيات تضم حوالي بليون عضو على صعيد العالم()، وتوفر أكثر من 100 مليون فرصة عمل (حسب إحصاءات عام 2009) وتقوم بتسويق نسبة 50 في المائة من الإنتاج الزراعي(). |
Estamos plenamente de acuerdo con la afirmación que figura en el informe en el sentido de que las cooperativas brindan un marco que facilita el empoderamiento de los pobres y otros grupos marginados y promueven la autosuficiencia, la colaboración y la cohesión de la comunidad. | UN | ونتفق بالكامل مع ما جاء في التقرير ومؤداه أن التعاونيات توفر إطار عمل يوفر القدرة للمجموعات الفقيرة وغيرها من المجموعات المهمشة لتحقيق التمكين الذاتي، من خلال المجتمعات المعتمدة على الذات، والتعاون والتماسك. |
Nigeria está plenamente de acuerdo con la conclusión del Secretario General de que las cooperativas están arraigadas en sus comunidades y que por eso pueden desarrollar empresas de acuerdo con las necesidades e ideas sociales, culturales y económicas de sus comunidades. | UN | وتتفق نيجيريا اتفاقا تاما مع الأمين العام في ما خلص إليه من أن التعاونيات تضرب بجذورها في أعماق مجتمعاتها وتمكنها بالتالي أن تطور الأعمال التجارية الرائدة الصغيرة المتوافقة مع الاحتياجات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية ومع صورة مجتمعاتها المحلية. |
Los datos demuestran que las cooperativas alimentarias y agrícolas fuertes contribuyen a mejorar la seguridad alimentaria y son muy resistentes a los choques y a las crisis financieras, medioambientales y de otro tipo. | UN | 49 - وتبين الأدلة أن التعاونيات الزراعية والغذائية القوية تساهم في تحسين الأمن الغذائي ولها قدرة فائقة على الصمود أمام الهزات والأزمات المالية والبيئية وغيرها من أنواع الصدمات والأزمات. |
La OIT publicó periódicamente artículos de noticias y análisis que demostraban que las cooperativas " construyen un mundo mejor " , y el personal de la OIT contribuyó a las solicitudes de los medios de difusión externos. | UN | وأصدرت منظمة العمل الدولية بشكل منتظم مقالات وتحليلات إخبارية توضح أن التعاونيات " تبني عالما أفضل " ، وساهم موظفو المنظمة في الاستجابة لطلبات وسائط الإعلام الخارجية. |