China y los Estados Unidos convienen que la cooperación en la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos redunda en interés mutuo. | UN | تتفق الصين والولايات المتحدة على أن التعاون في مجال الاستخدامات السليمة للطاقة النووية يحقق مصالحهما المشتركة. |
Las partes consideran que la cooperación en el ámbito de la energía tiene gran importancia para ambos Estados. | UN | ويرى الطرفان أن التعاون في مجال الطاقة يتسم بأهمية كبيرة لكلا الدولتين. |
En particular, se señaló que la cooperación en los procesos penales exige normalmente la existencia de un fundamento jurídico, por ejemplo un tratado. | UN | وقد لوحظ بشكل خاص أن التعاون في الدعاوى الجنائية يقتضي عادة وجود أساس قانوني كالمعاهدات. |
La red de adquisiciones ha informado de que la colaboración en los lugares en que hay sedes, especialmente en Ginebra y Roma, ya ha permitido hacer economías considerables. | UN | وذكرت شبكة المشتريات أن التعاون في مواقع المقار، لا سيما في جنيف وروما، قد أدى بالفعل إلى وفورات لا يستهان بها. |
Por ello, el equipo de evaluación llega a la conclusión de que vale la pena proseguirla, aunque sean necesarias muchas modificaciones en las modalidades de su puesta en práctica. | UN | ولذا فإن فريق التقييم يستنتج أن التعاون في العمل جدير بمواصلته، ولكن مع إدخال الكثير من التعديلات على الأسلوب النمطي المتّبع في تنفيذه. |
Consideramos que la cooperación para la reducción de las amenazas constituye un instrumento eficaz para el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Este instrumento postulaba que la cooperación en las actividades espaciales era una obligación para todos los agentes. | UN | ويفترض هذا الصك أن التعاون في الأنشطة الفضائية واجب على جميع الجهات الفاعلة. |
Se explicó que la cooperación en los casos relativos a la competencia se producía tanto durante la fase de asignación del caso como durante la fase de investigación. | UN | وشُرِح أن التعاون في قضايا المنافسة يحدث على مرحلتي توزيع القضايا والتحقيق فيها. |
Además, demostró que la cooperación en la búsqueda de la seguridad y la estabilidad no es una alternativa para la promoción de la libertad, el crecimiento económico y democrático y la creación de puestos de trabajo. | UN | وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف. |
Creo que la cooperación en la creación de UNITRACE promoverá por sí misma la confianza entre los Estados Miembros y conducirá a otras medidas de carácter cooperativo destinadas a utilizar el espacio para fortalecer la seguridad internacional. | UN | وإنني أعتقد أن التعاون في انشاء المركز الدولي لرسم المسارات سيعزز في حد ذاته الثقة بين الدول اﻷعضاء وسيؤدي الى تدابير تعاونية أخرى لاستخدام الفضاء في تعزيز اﻷمن الدولي. |
Por último, consideramos que la cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz entre las Naciones Unidas y la OUA debe continuar fortaleciéndose y promoviéndose en beneficio de África y el mundo. | UN | وأخيرا، فإننا نعتقد أن التعاون في مجال حفظ السلام على الصعيد الدولي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ينبغي تعزيزه وتوطيده لمنفعة أفريقيا والعالم سويا. |
Los ministros presentes llegaron por unanimidad a la conclusión de que la cooperación en esta esfera es necesaria, así como la legislación tanto a nivel del Estado como de las entidades. | UN | وتوصل الوزراء الحاضرون بالاجماع إلى نتيجة مفادها أن التعاون في هذا الميدان ضروري فضلا عن ضرورة وجود تشريع على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين. |
La mayoría de las delegaciones subrayaron que la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es un elemento decisivo para el desarrollo económico. | UN | 66 - وركزت معظم الوفود على أن التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا يعد عنصرا في غاية الأهمية في التنمية الاقتصادية. |
Destacando que la cooperación en el ámbito del medio ambiente y el desarrollo sostenible facilitará las actividades en pro de la estabilidad y la paz de la región, | UN | وإذ يؤكدون أن التعاون في مجالي البيئة والتنمية المستدامة من شأنه أن يساعد الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة، |
De procederse así el Comité Especial no podrá cumplir su programa de trabajo, pese a que la cooperación en esa esfera sería beneficiosa tanto para las poblaciones de los territorios como para las propias Potencias administradoras. | UN | وهذا النهج لا يقدم شيئا يساعد اللجنة في تنفيذ برنامج عملها، مع أن التعاون في هذا المجال لن يفيد شعوب الأقاليم فقط، بل أيضا الدول القائمة بالإدارة ذاتها. |
Reiterando que la cooperación en la esfera de los derechos humanos, como uno de los objetivos de la Carta, debe guiarse por los principios de la eficiencia y transparencia, y de coordinación de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن التعاون في ميدان حقوق الإنسان، بوصفه أحد أهداف الميثاق، يجب أن يسترشد بمبادئ الفعالية والشفافية، وتنسيق جميع الأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة، |
La mayoría de las delegaciones subrayaron que la cooperación en el ámbito de la ciencia y la tecnología es un elemento decisivo para el desarrollo económico. | UN | 66 - وركزت معظم الوفود على أن التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا يعد عنصرا في غاية الأهمية في التنمية الاقتصادية. |
Habida cuenta de la nueva amenaza relacionada con la proliferación de los misiles y las armas de destrucción en masa que afronta la comunidad internacional, consideramos que la cooperación en esta esfera podría complementar los esfuerzos encaminados a la no proliferación. | UN | ونظرا للتهديدات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي بسبب انتشار القذائف وأسلحة الدمار الشامل، نرى أن التعاون في هذا المجال يمكن أن يكمل جهود عدم الانتشار. |
29. Complace a Belarús observar que la cooperación en el marco de la ONUDI ha aumentado sustancialmente. | UN | 29- واسترسل قائلا إن بيلاروس يسعدها أن تلاحظ أن التعاون في إطار اليونيدو قد نما بشكل كبير. |
Además, la delegación manifestó que la colaboración en la reunión de datos daría lugar a la repartición de los gastos y a que disminuyera la carga de los países en desarrollo, al tiempo que se garantizarían la coherencia y la comparabilidad. | UN | وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة. |
Por ello, el equipo de evaluación llega a la conclusión de que vale la pena proseguirla, aunque sean necesarias muchas modificaciones en las modalidades de su puesta en práctica. | UN | ولذا فإن فريق التقييم يستنتج أن التعاون في العمل جدير بمواصلته، ولكن مع إدخال الكثير من التعديلات على الأسلوب النمطي المتّبع في تنفيذه. |
Consideramos que la cooperación para la reducción de las amenazas constituye un instrumento eficaz para el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |