ويكيبيديا

    "أن التقارير المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los informes sobre
        
    • que los informes relativos a
        
    • que los informes relacionados con
        
    • que la presentación de informes sobre la
        
    Sin embargo, la Comisión reitera que los informes sobre estimaciones de recursos que contienen estadísticas no depuradas del volumen de trabajo no son útiles. UN غير أن اللجنة تؤكد من جديد أن التقارير المتعلقة بتقديرات الموارد المملوءة بإحصائيات أولية بشأن حجم الأعمال ليست مفيدة.
    Suecia considera que los informes sobre la aplicación del artículo y el párrafo mencionados más arriba aumentan la transparencia, fomentan la confianza y, por lo tanto, deben promoverse. UN تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه يؤدي إلى تحسين الشفافية وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.
    Comparte la preocupación de otras delegaciones y de la Comisión Consultiva por el hecho de que los informes sobre la financiación de 26 misiones políticas especiales se hayan presentado apenas dos días antes de la fecha de clausura oficial del período de sesiones. UN كما يشاطر الوفود الأخرى واللجنة الاستشارية قلقها من أن التقارير المتعلقة بتمويل 26 من البعثات السياسية الخاصة قد قدمت قبل يومين فقط من الموعد الرسمي لاختتام الدورة.
    Expresa su preocupación por el hecho de que los informes relativos a las misiones políticas especiales se estén presentando justo antes del término del período de sesiones. UN وأعربت عن قلقها من أن التقارير المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة تقدَّم فقط قبيل انتهاء الدورة.
    Suecia considera que los informes relativos a la aplicación del artículo y el párrafo mencionados aumentan la transparencia y la rendición de cuentas y fomentan la confianza, y, por lo tanto, deben alentarse. UN 32 - تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه تؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.
    La Comisión reitera que los informes relacionados con los asuntos tratados en el proyecto de presupuesto por programas deben presentarse en forma oportuna para que la Comisión los considere conjuntamente con el proyecto de presupuesto por programas. UN وتكرر اللجنة تأكيد أن التقارير المتعلقة بمواضيع مشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تُقدم في الوقت المناسب لكي تتمكّن اللجنة من النظر فيها بالاقتران مع الميزانية البرنامجية المقترحة.
    12. La Comisión Consultiva hace notar que la presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto en la ONUSOM carece de transparencia. UN ١٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقارير المتعلقة بأداء الميزانية في عملية اﻷمم المتحدة للصومال تفتقر إلى الشفافية.
    3. Es cierto que los informes sobre el territorio palestino ocupado siguen un modelo ya familiar y se refieren a unas situaciones fácticas sustancialmente similares. UN 3- صحيح أن التقارير المتعلقة بالأرض الفلسطينية المحتلة تنتهج نمطاً مألوفاً وتتناول أوضاعاً وقائعية متشابهة إلى حد كبير.
    En el sitio web al que se ha referido el Sr. O ' Flaherty también se señala que los informes sobre la trata en Nueva Zelandia no son completos ni necesariamente pertinentes para el debate en curso. UN وقد أشار الموقع الشبكي الذي أشار إليه السيد أوفلاهيرتي من قبل إلى أن التقارير المتعلقة بالاتجار بالبشر في نيوزيلندا غير كاملة أو غير مناسبة بالضرورة للمناقشة الجارية.
    Considerando que los informes sobre las actividades conjuntas han ofrecido una valiosa oportunidad de aprendizaje práctico y que las Partes no han presentado nuevos informes desde 2006, UN وإذ يرى أن التقارير المتعلقة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً قد أتاحت فرصة ثمينة للتعلم عن طريق الممارسة وأن الأطراف لم تقدم أية تقارير إضافية منذ عام 2006،
    18. El Sr. FALL precisa que los informes sobre Letonia y sobre Estonia se remontan a octubre de 1992 y febrero de 1993 respectivamente. UN ١٨ - السيد فال: أوضح أن التقارير المتعلقة بلاتفيا واستونيا ترجع الى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ وشباط/فبراير ١٩٩٣ على التوالي.
    La Comisión observó que los informes sobre la aplicación de sus recomendaciones y decisiones representaban mecanismos de información esenciales para comprender las repercusiones que tenía la labor de la Comisión en las organizaciones. UN 106- لاحظت اللجنة أن التقارير المتعلقة بالتنفيذ تعتبر آليات أساسية للحصول على ردود الفعل اللازمة للتوصل إلى فهم كيفية تأثير عمل اللجنة على المنظمات.
    En lo que se refiere a la adopción de nuevos enfoques en materia de control de puestos, el Secretario General señala que los informes sobre la ejecución de los presupuestos y los presupuestos por programas basados en los resultados ofrecen una oportunidad para evaluar la rendición de cuentas y la responsabilidad del personal directivo en materia presupuestaria en función de la disponibilidad de recursos humanos y financieros. UN وفيما يتعلق بالنهج البديلة الممكنة لمراقبة الوظائف، يلاحظ الأمين العام أن التقارير المتعلقة بالأداء وشكل الميزانية البرنامجية القائم على النتائج توفر إمكانية لاستعراض المساءلة الإدارية والمسؤوليات المتصلة بالميزانية قياسا إلى توافر الموارد البشرية والمالية.
    El Presidente considera que los informes sobre estas tres cuestiones, contenidos en adiciones al informe de procedimiento del Grupo, reflejan el progreso de los trabajos, y que la Conferencia podrá examinar estas cuestiones en el marco de los temas 13, 14 y 18 del programa teniendo en cuenta todas las declaraciones formuladas y todos los documentos de trabajo y de otro tipo presentados. UN كما أشار إلى أن التقارير المتعلقة بهذه المسائل الثلاث، والتي ترد كإضافات لتقرير أنشطة الفريق، تظهر بوضوح التقدم المحرز في الأعمال وأن المؤتمر يمكن أن يبحث هذه المسائل في إطار البنود 13 و14 و18 من جدول الأعمال مع مراعاة جميع الإعلانات الأخرى وجميع وثائق العمل والوثائق المعروضة الأخرى.
    Las cuestiones planteadas merecen un debate a fondo, por lo que es de lamentar que los informes sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura se hayan presentado tarde. UN 75 - ومضى قائلا إنه نظرا لأن القضايا المثارة تستحق مناقشة مستفيضة، فمن المؤسف أن التقارير المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر قدمت في وقت متأخر.
    El Sr. IBARRA (España), respondiendo a las nuevas preguntas formuladas por los miembros del Comité, reconoce que los informes sobre tortura e impunidad son motivo de gran inquietud para el Comité. UN ٣٧ - السيد إيبارا )اسبانيا(: اعترف، في معرض رده على اﻷسئلة التكميلية التي طرحها اﻷعضاء، أن التقارير المتعلقة بأعمال التعذيب مع اﻹفلات من العقاب هي مثار قلق خطير للجنة.
    Muchas delegaciones dijeron que los informes sobre la aplicación de las decisiones aprobadas por el Consejo presentados a las Juntas Ejecutivas del UNICEF y del PNUD/FNUAP tenían escasas semejanzas y formatos diferentes; y recomendaron que las tres secretarías adoptaran un formato similar para presentar informes a sus respectivas Juntas y al Consejo. UN ٣١١ - وذكرت وفود كثيرة أن التقارير المتعلقة بمتابعة المقررات التي يتخذها المجلس والمقدمة إلى المجلس التنفيذي لكل من اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يوجد بينها تماثل كبير كما أنها تقدم في اشكال مختلفة.
    Suecia considera que los informes relativos a la aplicación del artículo y el párrafo mencionados aumentan la transparencia y la rendición de cuentas y fomentan la confianza, y, por lo tanto, deben alentarse. UN 32 - تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه تؤدي إلى تحسين الشفافية والمساءلة وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.
    Suecia considera que los informes relativos a la aplicación del artículo y el párrafo mencionados aumentan la transparencia y la rendición de cuentas y fomentan la confianza, y, por lo tanto, deben alentarse. UN 33 - تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه تؤدي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.
    Suecia considera que los informes relativos a la aplicación del artículo y el párrafo mencionados aumentan la transparencia y la rendición de cuentas y fomentan la confianza, y, por lo tanto, deben alentarse. UN 33 - تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه تؤدي إلى تعزيز الشفافية والمساءلة وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.
    La Comisión Consultiva reitera que los informes relacionados con los asuntos tratados en el proyecto de presupuesto por programas deben presentarse en forma oportuna para que la Comisión los considere conjuntamente con el proyecto de presupuesto por programas (párr. I.33). UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن التقارير المتعلقة بالمواضيع المشمولة بالميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تُقدم في الوقت المناسب لكي تتمكّن اللجنة من النظر فيها بالاقتران مع الميزانية البرنامجية المقترحة (الفقرة أولا - 33).
    Suecia opina que la presentación de informes sobre la aplicación del artículo y el párrafo mencionados más arriba mejora la transparencia y fomenta la confianza, por lo que debe apoyarse. UN تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه تؤدي إلى تحسين الشفافية وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد