ويكيبيديا

    "أن التكلفة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el costo
        
    • que los gastos
        
    • que los costos
        
    • que el coste
        
    • que en el costo
        
    Una vez realizada una evaluación, las Naciones Unidas consideraron que el costo era exorbitante, y el Secretario General no obtuvo los medios financieros necesarios. UN وبعد أن رأت اﻷمم المتحدة هذا التقييم أعلنت أن التكلفة باهظة ولم يتمكن اﻷمين العام من توفير الموارد المالية اللازمة.
    Las estimaciones preliminares indican que el costo se elevará a varios millones de dólares. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة ستصل إلى عدة ملايين من الدولارات.
    El estudio considera que el costo incremental de esos billetes por tramos reduciría los ahorros en un 10% aproximadamente. UN وتستنتج الدراسة أن التكلفة الإضافية لتلك التذاكر المقسمة سوف توازن زهاء 10 في المائة من الوفورات.
    En el cuadro 11 del documento se muestra que los gastos totales aumentan de 24.620.200 dólares a 27.101.700 dólares. UN ويبين الجدول ١١ من الوثيقة أن التكلفة اﻹجمالية قد زادت من ٢٠٠ ٦٢٠ ٢٤ دولار إلى ٧٠٠ ١٠١ ٢٧ دولار.
    Es evidente que los costos de transacción altos reducen las sumas que llegan a recibir las familias de los migrantes. UN ومن الواضح أن التكلفة العالية للمعاملات تقلل من المبلغ الذي يصل في نهاية المطاف إلى أسر المهاجرين.
    Sin embargo, durante las deliberaciones se señaló que el costo para el afiliado sería tan elevado que probablemente la tasa de utilización sería limitada. UN غير أنه أُشير، خلال المناقشة، إلى أن التكلفة ستكون كبيرة على المشترك بحيث أن معدل الاستخدام سيكون محدودا على الأرجح.
    La cifra cubre solamente los servicios por contrata, lo que significa que el costo total de la Ampliación 2 probablemente será mayor. UN ويشمل هذا الرقم الخدمات التعاقدية فقط، ولذا فمن المرجح أن التكلفة الكاملة لأوموجا الموسَّع 2 ستكون أعلى من ذلك.
    Opinamos que el costo adicional para el Organismo sería modesto comparado con el de crear una organización internacional totalmente nueva. UN ونرى أن التكلفة اﻹضافية التي تتحملها الوكالة ستكون متواضعة بالمقارنة بتكاليف إنشاء منظمة دولية جديدة تماما.
    A ese respecto, la Comisión señala que el costo real de los equipos básicos puede variar de manera significativa según la composición y condición de los bienes sobrantes disponibles en la Base Logística de Brindisi. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن التكلفة الفعلية لمجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات قد تختلف اختلافا كبيرا اعتمادا على تكوين اﻷصول الفائضة المتاحة في قاعدة السوقيات في برنديزي وحالتها.
    Tras determinar que el costo total del plan era razonable, la Comisión consideró que no había razón alguna para reducir la prestación por movilidad debido al costo. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة اﻹجمالية للخطة معقولة وأنه لا توجد أسباب تبرر إنقاص عنصر التنقل على أساس التكلفة.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el costo global del plan resultaba razonable. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة العامة للمخطط معقولة.
    Las estimaciones preliminares indican que el costo final del proyecto será de 114.213.588 dólares, lo que entraña un aumento de 6.636.688 dólares respecto de la suma aprobada en la actualidad, que es de 107.576.900 dólares. UN وتشير التقديرات اﻷولية إلى أن التكلفة النهائية للمشروع ستبلغ ٥٨٨ ٢١٣ ١١٤ دولارا، بزيادة قدرها ٦٨٨ ٦٣٦ ٦ دولارا عن المستوى الحالي الموافق عليه للمشروع وهو ٩٠٠ ٥٧٦ ١٠٧ دولار.
    No obstante, en la estimación se parte de la hipótesis de que el costo de una línea corresponde a los precios internacionales vigentes, cuando la experiencia indica que habitualmente el costo tiende a ser tres veces más elevado en el África subsahariana. UN بيد أن هذا التقدير يفترض أن كلفة الخط الرئيسي يعكس بشكل دقيق ما هو سائد في اﻷسعار الدولية، في حين أن التجربة تبين أن التكلفة الفعلية في أفريقيا جنوب الصحراء تفوق هذا الرقم عادة بثلاثة أضعاف.
    En el párrafo 3 de este mismo anexo se estima que el costo anual de mantenimiento de la Base es de 10,2 millones de dólares. UN ويرد في الفقرة ٣ من ذلك المرفق نفسه أن التكلفة السنوية لﻹبقاء على القاعــدة تقدر بمبلغ ٢,١٠ ملايين دولار.
    Dado que han empezado algunos trabajos, la Comisión cree que el costo podría ser inferior a la cifra estimada de 4,3 millones de dólares, que se menciona en el párrafo 11 supra. UN وحيث أن بعض اﻷعمال قد بدأت بالفعل، فإن اللجنة تعتقد أن التكلفة قـد تقـل عـن المبلـغ المقـدر المشار إليــه في الفقرة ١١ أعلاه وهو ٤,٣ ملايين دولار.
    No obstante, en la estimación se parte de la hipótesis de que el costo de una línea corresponde a los precios internacionales vigentes, cuando la experiencia indica que habitualmente el costo tiende a ser tres veces más elevado en el África subsahariana. UN بيد أن هذا التقدير يفترض أن كلفة الخط الرئيسي يعكس بشكل دقيق ما هو سائد في اﻷسعار الدولية، في حين أن التجربة تبين أن التكلفة الفعلية في أفريقيا جنوب الصحراء تفوق هذا الرقم عادة بثلاثة أضعاف.
    Su delegación considera, por lo tanto, que el costo total del proyecto es razonable si se tiene en cuenta las dimensiones y complejidad de la Organización. UN ولذلك يعتقد وفده أن التكلفة اﻹجمالية للمشروع معقولة، نظرا لحجم المنظمة وتعقدها.
    Dado que el costo es un factor determinante deberá desglosarse en tres componentes, a saber: el equipo informático, los programas para computadoras y los datos. UN وبما أن التكلفة تعتبر عادة عاملاً في هذا المجال، فإنه ينبغي تفصيلها بحسب المعدّات والبرامج الحاسوبية وعناصر البيانات.
    La Comisión Consultiva cree que en este caso se han determinado directamente los costos estándar en lugar de tener en cuenta que los gastos de conservación probablemente disminuirán al sustituir un gran número de vehículos. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التكلفة المعيارية قد طبقت بشكل مباشر في هذه الحالة بدلا من ترشيدها بحيث تأخذ في الحسبان احتمال حدوث نقصان في الصيانة نظرا لاستبدال عدد كبير من المركبات.
    Hay que reconocer que se trata de tareas costosas, pero no hay duda de que los gastos de que se trata son muy inferiores a los que se derivan de los conflictos. UN من المسلم به أن هذه مهام مكلفة، لكن لا يمكن أن يكون هناك شك في أن التكلفة الناتجة أقل كثيرا من تلك المترتبة على نشوب الصراع.
    A pesar de las consideraciones de seguridad y el valor que en materia de defensa tienen las minas terrestres antipersonal, creemos, sin embargo, que los costos humanos y sociales que ocasionan las minas terrestres superan con mucho su importancia militar. UN وعلى الرغم من الاعتبارات الأمنية والقيمة الدفاعية للألغام الأرضية المضادة للأفراد، فإننا نرى مع ذلك أن التكلفة البشرية والاجتماعية للألغام الأرضية تتجاوز بكثير أهميتها العسكرية.
    Insistieron en que el coste real de una actividad debía imputarse a su fuente de financiación. UN وأكدت على أن التكلفة الفعلية لأي نشاط، ينبغي أن تنسب إلى مصدرها الممول.
    No obstante, no se puede determinar con exactitud la verdadera economía obtenida, ya que en el costo teórico se incluyen todos los gastos indirectos conexos mientras que las tarifas contratadas son las tarifas netas pagadas. UN إلا أنه لا يمكن تحديد الوفورات الفعلية بدقّة، بما أن التكلفة الافتراضية تشمل كل النفقات العامة ذات الصلة بينما الأسعار المتعاقد عليها تمثل صافي الأسعار المدفوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد