Se debe tener la certeza de que la financiación se utilizará atinadamente. | UN | ويجب أن يكون من الواضح أن التمويل سيستخدم بطريقة معقولة. |
También se señaló que la financiación nunca se había aprobado sobre la base de la capacidad instalada, sino únicamente en la de la producción real. | UN | وأشار ممثل آخر إلى أن التمويل لا تتم الموافقة عليه إطلاقاً على أساس القدرات القائمة وإنما فقط على أساس الإنتاج الفعلي. |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
Es evidente que la financiación es un motivo importante de preocupación, pero es igualmente importante contar con una estrategia coordinada y simplificada. | UN | واضح أن التمويل شاغل رئيسي، إلا أن وجود استراتيجية منسقة ومبسطة يتصف بأهمية مساوية. |
i) Fuentes de financiación y pruebas de que los fondos son adicionales; | UN | `1` مصادر التمويل والأدلة التي تبرهن على أن التمويل إضافي؛ |
Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. | UN | ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي. |
Algunos han señalado que la financiación de emergencia ha compensado ampliamente la fuga de capitales privados y la retirada de los bancos extranjeros. | UN | ويذهب البعض إلى أن التمويل الطارئ يغطي إلى حد كبير فرار رؤوس اﻷموال الخاصة وانسحاب المصارف اﻷجنبية. |
Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, | UN | وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي، |
Mi delegación cree que la financiación disponible para el programa seguirá siendo muy limitada en tanto sus objetivos sean muy limitados. | UN | ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا. |
Por regla general, la financiación proveniente de instituciones de microcrédito suele ser más barata que la financiación obtenida de proyectos de asistencia para el desarrollo. | UN | والقاعدة أن التمويل من مؤسسات الائتمانات الصغيرة أرخص عادة من التمويل في إطار مشاريع المعونة اﻹنمائية. |
En otros casos, se estimó que la financiación era probable o posible sobre la base de un diálogo permanente con los donantes. | UN | وفي بعض الحالات اﻷخرى ، ارتئي أن التمويل محتمل أو ممكن بناء على حوار جار مع الجهات المانحة . |
Aclaró que la financiación provendría de los fondos para programas multinacionales y no de los fondos para programas por países. | UN | وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية. |
Aclaró que la financiación provendría de los fondos para programas multinacionales y no de los fondos para programas por países. | UN | وأوضحت أن التمويل سيستمد من أموال البرامج المشتركة بين الأقطار وليس من أموال البرامج القطرية. |
La dificultad para asegurar la participación del sector privado muestra que la financiación pública sigue siendo fundamental para las inversiones en la esfera de los recursos hídricos. | UN | وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه. |
Se estimaba que la financiación electrónica podía reducir los márgenes de los servicios financieros en casi el 50% en varios países en desarrollo. | UN | ويعتقد أن التمويل الإلكتروني يمكـن أن يخفض هوامش قطـاع الخدمـات المالية بنحو 50 في المائة في عدة بلدان نامية. |
En tanto que la financiación electrónica no elimina totalmente las fronteras, las hace más porosas y crea nuevos medios que permiten a las empresas y las personas eludir reglamentaciones restrictivas. | UN | ومع أن التمويل الإلكتروني لا يزيل الحدود نهائياً، فإنه يجعلها أكثر عرضة للاختراق ويوجد سبلاً جديدة يمكن فيها للمشاريع التجارية وللأسر التحايل على اللوائح التقييدية. |
Sin embargo, aparte de Kenya y Uganda donde se han hecho progresos importantes, la capacitación local no está muy extendida en otros países, ya que la financiación sigue siendo un problema de difícil solución. | UN | غير أنه باستثناء كينيا وأوغندا، حيث تم إحراز تقدم ملحوظ، لم يكن التدريب المحلي واسع النطاق في بلدان أخرى، بالنظر إلى أن التمويل يظل مشكلة رئيسية في هذا المضمار. |
La misma delegación añadió que la financiación con recursos comunes no era necesaria para la aprobación de los enfoques sectoriales. | UN | وأضاف الوفد نفسه أن التمويل المشترك لا يعد ضروريا للأخذ بالنهج القطاعية. |
Es motivo de especial preocupación el hecho de que los fondos de que se dispone actualmente no permitan el mismo grado de protección a los testigos que el posible en la sala de audiencias principal. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة أن التمويل الحالي لا يسمح بتأمين حماية للشهود بنفس الدرجة التي تتيحها قاعة المحكمة الرئيسية. |
Estamos convencidos de que los fondos para esta iniciativa sólo se pueden aumentar si la comunidad internacional cuenta con la voluntad política de hacerlo. | UN | ونثــق فــي أن التمويل اللازم لهذه المبادرة يمكن الحصول عليه بسهولة إذا تحلى المجتمع الدولي باﻹرادة السياسية لتوفير هذا التمويل. |
Tomando nota de que una financiación asegurada y previsible contribuye a una buena gestión y viceversa, | UN | وإذ تلاحظ أن التمويل المضمون والقابل للتنبؤ به يسهم في الإدارة الرشيدة وأن العكس بالعكس، |
i) Fuentes de financiación y pruebas de que los recursos financieros son adicionales; | UN | `1` مصادر التمويل والأدلة التي تبرهن على أن التمويل إضافي؛ |
El personal actúa como un núcleo central, mientras que el financiamiento y algunas otras operaciones están a cargo de las ONG y otros organismos. | UN | ويعمل الموظفون بوصفهم نواة مركزية، في حين أن التمويل وبعض العمليات الأخرى يعهد بها إلى المنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى. |