Estas causas confirman que la delincuencia organizada constituye una grave amenaza para Kosovo. | UN | وهذه القضايا الفردية تؤكد أن الجريمة المنظمة تمثل تهديدا خطيرا لكوسوفو. |
Los gobiernos han llegado también a comprender que la delincuencia organizada es, por su propia naturaleza, un fenómeno generalizado. | UN | كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة. |
Los gobiernos han llegado también a comprender que la delincuencia organizada es, por su propia naturaleza, un fenómeno generalizado. | UN | كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة. |
Los gobiernos también han comprendido que la delincuencia organizada, por su propia naturaleza, es un fenómeno que se hace sentir por doquier. | UN | كما صارت الحكومات تتفهم أن الجريمة المنظمة هي بحكم طبيعتها ظاهرة منتشرة. |
Preocupada por cuanto la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado a escala mundial y constituye una amenaza para la salud y la seguridad, y para el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, | UN | وإذ يساورها القلق من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها باتت تمثل خطرا على الصحة والأمان، وكذلك على التنمية المستدامة في الدول الأعضاء، |
Sin embargo, de otras investigaciones se desprende que la delincuencia organizada podría participar en esa esfera, dado que promete claramente ganancias. | UN | بيد أن البحث يظهر أن الجريمة المنظمة يمكن أن تتورط في هذا المجال لأن من الواضح أنها يمكن أن تجني أرباحا من وراء ذلك. |
Por último, indicó que la delincuencia organizada transnacional era una amenaza para todos los Estados y todos los pueblos y pidió a los Estados que se mantuvieran unidos contra esa amenaza a fin de crear un mundo más seguro y más justo. | UN | وفي ختام كلمته، أشار إلى أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثّل خطرا يهدّد كل الدول وكل الشعوب، وأهاب بالدول أن توحد جهودها في مكافحة بلاء الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل إيجاد عالم أكثر أمنا وعدلا. |
Varios oradores indicaron que la delincuencia organizada estaba en constante expansión y se manifestaba de diversas formas. | UN | وذكر عدة متكلمين أن الجريمة المنظمة تتوسع باستمرار ولها مظاهر متنوعة. |
Se observó que la delincuencia organizada transnacional planteaba una grave amenaza a la seguridad y la estabilidad de los países. | UN | وذكر أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الوطنيين. |
En general se convino en que la delincuencia organizada transnacional constituía una de las amenazas más graves a la seguridad que la comunidad internacional encaraba. | UN | واتفقت الآراء عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي من أشد الأخطار الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Sabemos, por otro lado, que la delincuencia organizada transnacional crece al amparo de prácticas y redes corruptas, resultados de un mal gobierno. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة. |
En la Declaración de Salvador también se recalcó que la delincuencia organizada contribuye al agotamiento de los recursos de la naturaleza. | UN | وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية. |
Sabemos que la delincuencia organizada internacional quiere utilizar la región de Europa sudoriental como base para penetrar en la Unión Europea. | UN | ونحن نعلم أن الجريمة المنظمة الدولية تريد ان تستعمل منطقة جنوب شرقي أوروبا كقاعدة لاختراق الاتحاد الأوروبي. |
El Grupo de Trabajo consideró que la delincuencia organizada planteaba graves problemas al desarrollo y la seguridad en el mundo, que tenían dimensiones cada vez mayores. | UN | ورأى الفريق العامل أن الجريمة المنظمة تشكل أخطارا عالمية جسيمة على التنمية واﻷمن وأن التحديات التي تشكلها تزداد مع مرور الوقت. |
El Grupo de Trabajo consideró que la delincuencia organizada planteaba graves problemas al desarrollo y la seguridad en el mundo que alcanzaban dimensiones cada vez mayores. | UN | ورأى الفريق العامل أن الجريمة المنظمة تشكل أخطارا عالمية جسيمة على التنمية واﻷمن وأن التحديات التي تشكلها تزداد مع مرور الوقت. |
35. Hay consenso en general en que la delincuencia organizada transnacional se deriva de las nuevas oportunidades delictivas disponibles. | UN | ٥٣- وهناك اتفاق واسع النطاق على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي نتيجة لوجود فرص جديدة للجريمة. |
La Orden Soberana Militar de Malta señaló que la delincuencia organizada era un fenómeno que se había difundido demasiado para que un solo gobierno pudiera combatirla eficazmente. | UN | ولاحظت منظمة فرسان مالطة أن الجريمة المنظمة أصبحت ظاهرة واسعة الانتشار جدا لدرجة أن أي حكومة واحدة لا تستطيع محاربتها بشكل فعال. |
En general, la Junta observó que la delincuencia organizada se había mundializado y que la disponibilidad de nuevas tecnologías de las comunicaciones había sido un factor en esa evolución. | UN | وبوجه عام، لاحظت الهيئة أن الجريمة المنظمة قد أصبحت عالمية الطبع وأن توافر تكنولوجيات الاتصال الجديدة قد لعب دورا في هذا التطور. |
111. Hubo acuerdo general, en que la delincuencia organizada transnacional era uno de los más graves problemas de seguridad a que hacía frente la comunidad internacional. | UN | 111- واتُفق عموما على أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي واحد من أخطر التحديات الأمنية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Preocupada por cuanto la delincuencia organizada transnacional se ha diversificado a escala mundial y constituye una amenaza para la salud y la seguridad, y para el desarrollo sostenible de los Estados Miembros, | UN | وإذ يساورها القلق من أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية قد اتخذت أشكالا متنوعة على الصعيد العالمي، وأنها باتت تمثل خطرا على الصحة والأمان، وكذلك على التنمية المستدامة في الدول الأعضاء، |
73. La Sra. ARIAS (Colombia) dice que existe un consenso generalizado en que el delito organizado amenaza la estabilidad del mundo y en que ningún país está exento del problema. | UN | ٧٣ - السيدة أرياس )كولومبيا(: قالت إنه من المسلم به على نطاق واسع أن الجريمة المنظمة تهدد الاستقرار الدولي وإنه لا يمكن ﻷي بلد أن ينجو من المشكلة. |
Es insoslayable que el crimen organizado infiltra los órganos del Estado, en especial la justicia y los cuerpos policiales. | UN | ولا ريب في أن الجريمة المنظمة قد تسللت إلى أجهزة الدولة، وخصوصاً، إلى السلطة القضائية وقوات الشرطة. |