ويكيبيديا

    "أن الجماعة الكاريبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la CARICOM
        
    • la Comunidad del Caribe
        
    En la actualidad, la CARICOM estaba intentando fortalecer las comunicaciones entre varios sectores y organismos gubernamentales. UN وأشارت إلى أن الجماعة الكاريبية تنظر حاليا في تعزيز الاتصال فيما بين مختلف القطاعات والوكالات الحكومية.
    Pero la realidad es que la CARICOM por sí sola no posee los recursos financieros necesarios para hacer frente a la situación. UN وواقع الأمر أن الجماعة الكاريبية لا تملك بمفردها الموارد المالية الكافية للتغلب على هذه المشاكل.
    la CARICOM acoge con beneplácito la creación de la Oficina del Alto Representante. UN 15 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية رحبت بإنشاء مكتب الممثل السامي.
    Se recordó que la CARICOM había exhortado a que cesara por completo ese tipo de transporte en las aguas del Caribe. UN وأُشيرَ إلى أن الجماعة الكاريبية دعت إلى الوقف الكامل لمثل هذه الشحنات في مياه البحر الكاريبي.
    También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    Me enorgullece afirmar que la CARICOM es una familia unida estrechamente por lazos geográficos, culturales e históricos. UN إنني فخور بأن أؤكد أن الجماعة الكاريبية هي أسرة مترابطة بنسيج متين من روابط الجغرافية والثقافة والتاريخ.
    la CARICOM conviene con el Movimiento de los Países No Alineados que es urgente restablecer el gobierno constitucional en ese Territorio. UN وأشار إلى أن الجماعة الكاريبية تتفق مع حركة عدم الانحياز في أن إعادة الحكومة الدستورية هناك هي مسألة ملحّة.
    la CARICOM ha manifestado la misma preocupación en las otras Comisiones de la Asamblea General. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تعرب الآن عن نفس القلق في اللجان الأخرى التابعة للجمعية العامة.
    Además, la CARICOM espera que la Cumbre sobre el Clima 2014 contribuya de forma importante a catalizar la acción sobre el cambio climático con miras a concluir un acuerdo mundial sobre el clima en 2015. UN وأضافت أن الجماعة الكاريبية تتوقع أيضا أن تضطلع قمة المناخ لعام 2014 بدور قيم في التحفيز على اتخاذ إجراء بشأن تغير المناخ قبل إبرام اتفاق المناخ العالمي في عام 2015.
    la CARICOM apoya el establecimiento del Grupo de Trabajo para examinar el tema y se compromete a participar activamente en sus deliberaciones. UN وذكر أن الجماعة الكاريبية تؤيد إنشاء الفريق العامل لمناقشة هذا الموضوع، وتتعهد بالمشاركة بنشاط في مداولاته.
    Sabemos que la CARICOM continuará con su importante misión y los Estados Unidos, con su amistad y apoyo, harán todo lo posible por asegurar el éxito de esa organización. UN إننا نعرف أن الجماعة الكاريبية ستواصل القيام بمهمتها الهامة، والولايات المتحدة ستقوم بكل شيء يمكنها القيام به، كصديق وداعم، لضمان نجاح الجماعة الكاريبية.
    Aunque recién en 1994 se otorgó a la CARICOM la condición de observador, los países que son miembros de esta comunidad de naciones han mantenido una prolongada y fructífera relación con las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من أن الجماعة الكاريبية لم تمنح مركز المراقب إلا في عام ١٩٩٤، فإن البلدان اﻷعضاء في هذه المجموعة من اﻷمم كانت قد أرست قبل هذا التاريخ علاقات عريقة ومثمرة مع اﻷمم المتحدة.
    la CARICOM y la Universidad de las Indias Occidentales son las únicas instituciones de todo el Caribe que participan en el Comité Directivo. UN كما أن الجماعة الكاريبية وجامعة جزر الهند الغربية هما المؤسستان الوحيدتان على نطاق منطقة البحر الكاريبي بأسرها المشاركتان في هذه اللجنة التوجيهية.
    la CARICOM también ha establecido de forma experimental un mecanismo para el fomento de la capacidad y la participación más eficaz de la región en la aplicación y la negociación de acuerdos o instrumentos multilaterales, nuevos o revisados. UN كما أن الجماعة الكاريبية أنشأت آلية على أساس اختباري لبناء القدرات ولمشاركة المنطقة بفعالية أكبر في تنفيذ اتفاقات أو صكوك متعددة الأطراف، جديدة أو منقحة، والتفاوض بشأنها.
    la CARICOM está haciendo todo lo posible por ayudar a los pueblos de esas y otras islas afectadas, pero reitera el urgente llamamiento que hizo recientemente a la comunidad internacional para que aumente su apoyo a las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción. UN وأكد أن الجماعة الكاريبية تبذل قصارى جهدها لمساعدة سكان هاتين الجزيرتين والجزر الأخرى المتأثرة وتجدد تأكيد النداء العاجل الموجه إلى المجتمع الدولي مؤخرا بزيادة دعمها لأنشطة الإغاثة والإنعاش والتعمير.
    No obstante, la CARICOM está convencida de que la reforma exhaustiva del Consejo de Seguridad se basa principal y fundamentalmente en la reforma de los métodos de trabajo del Consejo y esperábamos que se progresara más en la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN غير أن الجماعة الكاريبية مقتنعة بأن الإصلاح الشامل لمجلس الأمن يرتكز أولا وأساسا على إصلاح أساليب عمل المجلس، وكنا نأمل أن يتحقق تقدم أكثر في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية.
    En este contexto, la CARICOM cree que la liberalización del comercio no es un fin en sí mismo sino un medio para promover el desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN ولاحظ، في هذا السياق، أن الجماعة الكاريبية ترى أن تحرير التجارة ليس غاية في ذاته بل وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان النامية.
    Por último, la CARICOM alienta a que se siga incorporando la perspectiva de género a las actividades operacionales y las operaciones humanitarias, en particular para aumentar al máximo la función de organizaciones como el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وأكد أن الجماعة الكاريبية تشجع على مواصلة إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية والعمليات الإنسانية، خاصة لزيادة أنشطة هيئات مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المرأة، إلى أقصى حد ممكن.
    la CARICOM ha establecido el programa de desarrollo de las fuentes renovables de energía del Caribe para eliminar los obstáculos a la utilización de energía renovable y promover su fomento y comercialización. UN وذكرت أن الجماعة الكاريبية أنشأت البرنامج الكاريبي لتنمية الطاقة المتجددة بغية إزالة الحواجز التي تعترض سبيل استخدام الطاقة المتجددة وتشجيع تطويرها واستخدامها تجارياًّ.
    También se observó que la Comunidad del Caribe (CARICOM) desempeñaba un papel activo en la ejecución del componente caribeño del programa. UN كما أشير إلى أن الجماعة الكاريبية تؤدي دورا نشيطا في تنفيذ العنصر الكاريبي من البرنامج.
    Pero a la Comunidad del Caribe le preocupa el hecho de que no se haya dedicado la suficiente atención a los medios necesarios para poner en práctica las soluciones requeridas. UN بيد أن الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء أن الوسائـل اللازمـة لتطبيق الحلول المطلوبة لا يجري تناولها بقدر كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد