El organismo también confirmó que la Jamahiriya Árabe Libia estaba trabajando en la terminación de su informe de datos correspondientes a 2005. | UN | كما أكدت الوكالة أن الجماهيرية العربية الليبية تعمل في الوقت الراهن على استكمال تقرير بياناتها لعام 2005. |
El organismo también confirmó que la Jamahiriya Árabe Libia estaba trabajando en la terminación de su informe de datos correspondientes a 2005. | UN | كما أكدت الوكالة أن الجماهيرية العربية الليبية تعمل في الوقت الراهن على استكمال تقرير بياناتها لعام 2005. |
Afirma que la Jamahiriya Árabe Libia ha violado los artículos 12, 17, 23 y 24 del Pacto. | UN | ويدعي أن الجماهيرية العربية الليبية انتهكت المواد 12 و17 و23 و24 من العهد. |
Señaló que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en la mayoría de los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان. |
El Comité toma nota con satisfacción de que la Jamahiriya Árabe Libia ha cumplido las obligaciones que en materia de presentación de informes le impone la Convención. | UN | ٩٧ - تلاحظ اللجنة بارتياح أن الجماهيرية العربية الليبية قد أوفت بجميع متطلبات تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
Un dato significativo es que la Jamahiriya Árabe Libia modificó su reserva general por la que supeditaba su adhesión a las leyes sobre el estatuto de la persona derivadas de la charia islámica. | UN | والجدير بالاهتمام أن الجماهيرية العربية الليبية عدلت تحفظها العام الذي ارتبط بتقيدها بقوانين اﻷحوال الشخصية المشتقة من الشريعة اﻹسلامية. |
38. No debe olvidarse que la Jamahiriya Árabe Libia es un país en desarrollo. | UN | ٨٣- وأردف قائلاً إنه لا ينبغي أن يغيب عن اﻷذهان أن الجماهيرية العربية الليبية بلد نام. |
Un miembro permanente opinaba que la Jamahiriya Árabe Libia no había cumplido todas las condiciones exigidas; estaba plenamente dispuesto a hacer uso de su derecho de veto en caso de que se presentara un proyecto de resolución en que se propusiera la suspensión de las sanciones en esa etapa. | UN | فقد رأى أحد الأعضاء الدائمين أن الجماهيرية العربية الليبية لم تستوف جميع الشروط وإنه مستعد تماما لممارسة حقه في النقض إذا قُدم قرار يقترح رفع الجزاءات في هذه المرحلة. |
Si bien observaban que la Jamahiriya Árabe Libia había venido cooperando, algunos miembros del Consejo compartían el criterio de que no se habían cumplido todas las condiciones necesarias para adoptar una decisión de esa índole. | UN | وشارك بعض أعضاء المجلس، الذين لاحظوا أن الجماهيرية العربية الليبية قد أبدت تعاونا، في الرأي القائل بأن جميع الشروط لم تستوف بحيث تسمح باتخاذ قرار من هذا القبيل. |
La delegación de Argelia se propone hacer una contribución positiva a la labor de la Comisión. Argelia considera que la Jamahiriya Árabe Libia también debe ingresar como miembro en la Comisión, por lo que seguirá prestándole apoyo en ese empeño. | UN | وقال إن بلاده ستسعى إلى الإسهام بشكل مثمر في أعمال اللجنة، وتعتبر أن الجماهيرية العربية الليبية ينبغي أن تصبح أيضا عضوا في اللجنة، وستواصل تأييد المساعي التي تبذلها لهذه الغاية. |
Observó que la Jamahiriya Árabe Libia era parte en numerosas convenciones de derechos humanos y que se había dotado de varias instituciones nacionales, gubernamentales y no gubernamentales, dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولاحظت أن الجماهيرية العربية الليبية قد انضمت إلى اتفاقيات عديدة لحقوق الإنسان وتجهزت بعدد من المؤسسات الوطنية، الحكومية وغير الحكومية، تتولى مهمة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Respondiendo a la acusación de terrorismo hecha por el Gobierno de los Estados Unidos, baste decir que la Jamahiriya Árabe Libia ha desafiado a los tres países occidentales a que acepten su sugerencia de que se envíe una delegación para que se cerciore de que no se utilizan, como se afirma, campos de entrenamiento de terroristas en territorio libio. | UN | ويكفي للرد على مزاعم اﻹدارة اﻷمريكية في شأن الارهاب، أن الجماهيرية العربية الليبية تحدت الدول الغربية الثلاث في قبول عرضها إرسال بعثة للتحقق من عدم وجود معسكرات على اﻷراضي الليبية يزعم بأنها تستخدم لتدريب إرهابيين، وكل ذلك ثابت في سجلات مجلس اﻷمن. |
Baste para responder a las imputaciones del Gobierno estadounidense en lo que se refiere el terrorismo que la Jamahiriya Árabe Libia desafió a los tres Estados occidentales a que aceptaran su oferta de enviar una misión de determinación de los hechos para comprobar la inexistencia en territorio libio de cualquier campamento del que pueda decirse que sirve para entrenar terroristas. | UN | ويكفي للرد على مزاعم اﻹدارة اﻷمريكية في شأن اﻹرهاب، أن الجماهيرية العربية الليبية تحدت الدول الغربية الثلاث في قبول عرضها إرسال بعثة للتحقيق من عدم وجود معسكرات على اﻷراضي الليبية يزعم بأنها تستخدم لتدريب إرهابيين، وكل ذلك ثابت في سجلات مجلس اﻷمن. |
Una de las aseveraciones falsas y engañosas de la ley es la de que la Jamahiriya Árabe Libia representa una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y, por lo tanto, pone en peligro la seguridad nacional de los propios Estados Unidos. | UN | ٩ - ومن المغالطات التي وردت في حيثيات القانون هي أن الجماهيرية العربية الليبية تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين مما يعرض اﻷمن القومي للولايات المتحدة للخطر. |
La reunión culminó con la publicación de un comunicado para la prensa, que adjuntamos a la presente carta (véase el anexo). Al poner en su conocimiento todo esto, queremos reiterarle que la Jamahiriya Árabe Libia continuará desplegando esfuerzos y empeños para lograr la reconciliación en Somalia y resolver todos los conflictos que aquejan al continente africano. | UN | وقد توج الاجتماع بصدور بيان صحفي، نرفقه لكم مع هذه الرسالة، ونحن وإذ نبلغكم بذلك، نؤكد لكم أن الجماهيرية العربية الليبية ستواصل جهودها ومساعيها لتحقيق المصالحة في الصومال وحل كل المنازعات في القارة الأفريقية. |
Sr. Barg (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en inglés): Deseo dejar registrado que la Jamahiriya Árabe Libia retira su patrocinio del proyecto de resolución VII. | UN | السيد برق (الجماهيرية العربية الليبية): أود أن يسجل في محضر الجلسة أن الجماهيرية العربية الليبية تسحب تقديمها لمشروع القرار السابع. |
214. La Comisión tomó nota asimismo de que la Jamahiriya Árabe Libia, en una nota verbal de fecha 13 de mayo de 2002 presentada a la Secretaría, había solicitado pasar a formar parte de la Comisión. | UN | 214- لاحظت اللجنة أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية قدمت طلبا للحصول على العضوية في اللجنة، وذلك في مذكرة شفوية إلى الأمانة بتاريخ 13 أيار/مايو 2002. |
También instó a todos los Estados a que no solicitaran medidas coercitivas unilaterales y no permitieran su aplicación, dado que la Jamahiriya Árabe Libia era uno de los países que sufrían a causa de esas medidas, que impedían el goce de los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales, y el derecho al desarrollo. | UN | ودعت أيضا جميع الدول إلى عدم طلب تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد وعدم السماح بتنفيذها، بالنظر إلى أن الجماهيرية العربية الليبية كانت ضمن البلدان التي عانت من تلك التدابير، التي حالت دون التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحق في التنمية. |
En la recomendación 39/22, el Comité de Aplicación había observando con preocupación que la Jamahiriya Árabe Libia no había respondido a la petición anterior del Comité, que figuraba en la recomendación 38/24 de que presentase sus datos correspondientes al año 2006. | UN | ولاحظت لجنة التنفيذ مع القلق، في التوصية 39/22 أن الجماهيرية العربية الليبية لم تستجب لطلب سابق من اللجنة وارد في التوصية 38/24 بتقديم بياناتها عن سنة 2006. |
La Jamahiriya Arabe Libia no tenía acuerdos de extradición con otros Estados en relación con la tortura, aunque sí tenía acuerdos de extradición de los delincuentes en el marco de la Liga Arabe. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية لم تبرم مع دول أخرى اتفاقات تسليم بشأن التعذيب. بيد أن هناك اتفاقات تسليم تتعلق بالمجرمين أبرمت في اطار الجامعة العربية. |
También se informa de que Jamahiriya Árabe Libia es un mercado para ganado y camellos robados de Darfur. | UN | وتفيد التقارير أيضا أن الجماهيرية العربية الليبية هي إحدى الأسواق المختارة لتصريف الماشية والجمال المسروقة من دارفور. |
1.8 El Comité contra el Terrorismo deduce de los informes segundo y tercero de la Jamahiriya Árabe Libia que ésta ha ratificado 12 convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | (1-8) وكما يتضح من التقريرين الثاني والثالث، يبدو أن الجماهيرية العربية الليبية صدقت على جميع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بالإرهاب والبروتوكولات الخاصة بها. |