Se comunica a la Comisión que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغت اللجنة أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Comisión debe tener en cuenta que la República Árabe Siria está implicada en la financiación de terroristas y les da refugio. | UN | ويتعين أن تضع اللجنة في اعتبارها أن الجمهورية العربية السورية تشترك في تمويل واحتضان الإرهابيين. |
Observo asimismo que la República Árabe Siria ha continuado afirmando su compromiso con la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وأشير أيضا إلى أن الجمهورية العربية السورية تواصل الإعلان عن التزامها بمبادرة السلام العربية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes enumerados en el párrafo 3 del documento citado: | UN | وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه: |
En este sentido, cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes indicados en el párrafo 3 de dicho documento: | UN | وبناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف في هذا الصدد بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية المدرجة في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه: |
En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita la retención de los temas siguientes enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: | UN | ويشرفني في هذا الصدد أن أنهي إلى علمكم، بناء على تعليمات من حكومتي، أن الجمهورية العربية السورية تلتمس استبقاء البنود التالية الواردة في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
Señaló con satisfacción que la República Árabe Siria había aceptado un gran número de recomendaciones, y pidió al país que hiciera todo lo posible por aplicarlas. | UN | ولاحظ بارتياح أن الجمهورية العربية السورية قبلت عدداً كبيراً من التوصيات، ودعا البلد إلى بذل كل ما في وسعه لتنفيذها. |
La visita reafirmó ante todo el mundo que la República Árabe Siria es un ejemplo a seguir en punto a tolerancia y convivencia entre las religiones reveladas. | UN | كما أكدت هذه الزيارة للعالم أجمع أن الجمهورية العربية السورية هي مثال يحتذى به في ميدان التسامح والتعايش بين الأديان السماوية. |
A este respecto, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas en el párrafo 8 del documento mencionado precedentemente: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
El Presidente anuncia que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/59/L.40. | UN | 1 - الرئيس: أعلن أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/59/L.40. |
El Presidente anuncia que la República Árabe Siria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.4/60/L.2. | UN | أعلن الرئيس أن الجمهورية العربية السورية قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار A/C.4/60/L.2. |
En este sentido, y siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que la República Árabe Siria pide que se mantengan los siguientes temas enumerados en el párrafo 8 del documento anteriormente mencionado: | UN | وفي هذا الصدد، أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 8 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
El representante de la República Árabe Siria se opuso a las conclusiones del informe que implicaban sustancialmente a las autoridades sirias y rechazó la acusación de que la República Árabe Siria no había cooperado suficientemente. | UN | وعارض ممثل الجمهورية العربية السورية نتائج التقرير التي تشير إلى تورط السلطات السورية إلى حد كبير، ورفض الاتهام الذي مفاده أن الجمهورية العربية السورية لم تتعاون بشكل كافٍ. |
Es efectivo que la República Árabe Siria ha remitido sumas considerables a la Autoridad Palestina, pero lamentablemente ese dinero se ha utilizado para financiar células terroristas y organizaciones jihadistas, más bien que para ayudar a los refugiados palestinos. | UN | وصحيح أن الجمهورية العربية السورية نقلت مبالغ كبيرة إلى السلطة الفلسطينية، ولكن هذا المال ذهب للأسف إلى تمويل الخلايا الإرهابية والمنظمات الجهادية بدلا من اللاجئين الفلسطينيين. |
El Presidente Assad también afirmó que la República Árabe Siria estaría dispuesta a establecer, cuando fuera posible, patrullas fronterizas y puestos de control conjuntos con las autoridades libanesas. | UN | وأكد الرئيس الأسد أيضا أن الجمهورية العربية السورية مستعدة للقيام، حيثما يمكن ذلك، بتسيير دوريات حدودية مشتركة وإقامة نقاط مراقبة حدودية مشتركة مع السلطات اللبنانية. |
En cuanto al papel de la ley islámica, señala que la República Árabe Siria es un Estado laico y no se rige por dicha ley en todos los casos. | UN | وبالنسبة لموضوع دور الشريعة الإسلامية، أشارت إلى أن الجمهورية العربية السورية دولة علمانية وأن الشريعة الإسلامية لا تُطَبَّق في جميع الأحوال. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita que se mantengan los temas siguientes, indicados en el párrafo 10 de dicho documento: | UN | وأتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بإبلاغكم أن الجمهورية العربية السورية تطلب الإبقاء على البنود التالية الواردة في الفقرة 10 من الوثيقة المذكورة أعلاه: |
En cuanto a las alegaciones de que la República Árabe Siria ha construido clandestinamente un reactor nuclear, la oradora subraya que las obligaciones vienen acompañadas por el derecho a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وفيما يخص المزاعم التي تشير إلى أن الجمهورية العربية السورية قد بنت سرا مفاعلا نوويا، شددت على أن حق استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية يأتي مقترنا بالتزامات. |
El 13 de abril, el Presidente de Israel, Shimon Peres, afirmó que la República Árabe Siria había proporcionado misiles Scud a Hizbullah, afirmación que fue ulteriormente repetida por otros altos funcionarios israelíes. | UN | 37 - وادعى الرئيس الإسرائيلي بيريز في 13 نيسان/أبريل أن الجمهورية العربية السورية زودت حزب الله بصواريخ سكود، وردد مسؤولون إسرائيليون آخرون هذا الادعاء في وقت لاحق. |
Según lo indicado en la nota verbal, el Presidente Bashar Al-Assad había declarado en más de una oportunidad que la República Árabe Siria estaba dispuesta a reanudar las negociaciones de paz sobre la misma base en que se había iniciado el proceso de paz de Madrid en 1991. | UN | ووفقاً للمذكرة الشفوية، أعلن الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة أن الجمهورية العربية السورية على استعداد لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأساس الذي انطلقت منه عملية مدريد للسلام في عام 1991. |