ويكيبيديا

    "أن الحالة العامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la situación general en
        
    • que la situación general existente en
        
    • la situación general de
        
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Huelga subrayar que la situación general en el Sudán está empeorando progresivamente, con el efecto consiguiente de que aumenta el descontento y la oposición popular. UN ولا حاجة إلى التأكيد على أن الحالة العامة في السودان تتدهور باطراد مخلفة سخطا متزايدا ومعارضة محتدمة لدى الشعب.
    El Secretario General Adjunto dijo que la situación general en Kosovo daba motivos de preocupación. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    El Secretario General Adjunto dijo que la situación general en Kosovo daba motivos de preocupación. UN وذكر أن الحالة العامة في كوسوفو تبعث على القلق.
    8.7 Por último, el Estado parte considera que la situación general existente en Armenia no justifica la suposición de que ahora, más de tres años después de las elecciones presidenciales, el autor tenga razones para temer un trato que constituiría una violación del artículo 7 del Pacto. UN 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد.
    El Comité observa también que la situación general de El Salvador cambió después de la entrada en vigor de los Acuerdos de Paz de 1992. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة العامة في السلفادور قد تغيرت منذ بدأ نفاذ اتفاقات السلام في عام 1992.
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Tomando nota con satisfacción de que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la Misión se ha mantenido estable y en calma, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية بعثة المراقبين ما زالت تتسم بالاستقرار والهدوء،
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma, y alentado porque ambas partes hayan acordado establecer una comisión de fronteras interestatal, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين،
    El Consejo de Seguridad acoge complacido el mejoramiento de las condiciones de seguridad pero observa que la situación general en la zona del conflicto sigue tensa e inestable. UN ويرحب مجلس اﻷمن بتحسن الحالة اﻷمنية، بيد أنه يلاحظ أن الحالة العامة في منطقة النزاع لا تزال تتسم بالتوتر وعدم الاستقرار.
    Todo indica que la situación general en Kosovo y Metohija sigue deteriorándose y representa una amenaza para la estabilidad en la región. UN تدل جميع المؤشرات على أن الحالة العامة في كوسوفو وميتوهيا لا تزال تتدهور وأنها تُشكل خطرا مستمرا على الاستقرار العام للمنطقة.
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Observando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية،
    Señalando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, en particular mediante negociaciones destinadas a encontrar un arreglo de transición para la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    Señalando con satisfacción que la situación general en la zona bajo jurisdicción de la MONUP se ha mantenido estable y en calma y alentado por los progresos realizados por ambas partes para normalizar sus relaciones bilaterales, en particular mediante negociaciones destinadas a encontrar un arreglo de transición para la península de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا،
    La Junta sostuvo que la autora no había probado que fuera congoleña, si bien reconoció que hablaba el idioma de la región de la que decía venir y sostuvo que la situación general en la República Democrática del Congo no constituía fundamento para el asilo. UN وأفاد المجلس بأن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة لإثبات هويتها الكنغولية، رغم إقراره بأنها تتكلم لغة المنطقة التي تدعي أنها تنحدر منها. ورأى المجلس أن الحالة العامة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تشكل سبباً للجوء.
    En una carta que me dirigió el 6 de agosto de 1996, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia también expresó la opinión de que la situación general en la región no había cambiado hasta tal punto que permitiera concluir con éxito la misión de la UNPREDEP. UN وقد أعربت حكومة جمهوريــــة مقدونيـــــا اليوغوسلافية السابقــة هــــي اﻷخـــــرى، في رسالة موجهة لي في ٦ آب/أغسطس ٦٩٩١، عن رأي مفاده أن الحالة العامة في المنطقة لم تتغير إلى الحد الذي يسمح باختتام مهمة القوة بصورة ناجحة.
    4.8 A la luz de esa política, el Estado parte subraya que la situación general en Mongolia no justifica que los solicitantes de asilo sean considerados automáticamente refugiados. UN 4-8 وفي ضوء هذه السياسة، تؤكد الدولة الطرف على أن الحالة العامة في منغوليا لا تبرر اعتبار ملتمسي اللجوء لاجئين بصورة تلقائية().
    8.7 Por último, el Estado parte considera que la situación general existente en Armenia no justifica la suposición de que ahora, más de tres años después de las elecciones presidenciales, el autor tenga razones para temer un trato que constituiría una violación del artículo 7 del Pacto. UN 8-7 وفي النهاية، ترى الدولة الطرف أن الحالة العامة في أرمينيا لا تبرر افتراض أن يكون لدى صاحب البلاغ الآن، بعد مرور ثلاث سنوات على الانتخابات الرئاسية، سبباً يدعوه إلى الخوف من سوء معاملة ينتهك المادة 7 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد