Insistimos en que la reducción de los desastres naturales y humanitarios forma parte integrante de los planes de desarrollo sostenible de los países y comunidades vulnerables. | UN | ونشدد على أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات الضعيفة. |
A este respecto, el Consejo reafirma que la reducción de los desastres forma parte de las estrategias del desarrollo sostenible y ha de examinarse en los planes de desarrollo de todos los países y comunidades vulnerables. | UN | ويعيد المجلس التأكيد في هذا السياق على أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة ويتعين أخذه بعين الاعتبار في خطط التنمية المتعلقة بجميع البلدان والمجتمعات الضعيفة. |
Tengo que recalcar que la reducción de los desastres es también esencial para el logro de los objetivos fundamentales del desarrollo sostenible. | UN | ولا بد لي أن أؤكد على أن الحد من الكوارث ضروري أيضا لتحقيق أسمى أهداف التنمية المستدامة. |
Todos los países deberían apoyar seriamente la aplicación de la Estrategia y el Plan de Acción de Yokohama, habida cuenta de que la reducción de los desastres naturales contribuye inmensamente al desarrollo sostenible. | UN | وعلى جميع البلدان أن تؤيد تأييدا جادا تنفيذ استراتيجية وخطة عمل يوكوهاما، وألا يغيب عن بالها أن الحد من الكوارث الطبيعية يسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة. |
Una evaluación de conjunto del Decenio demuestra que la reducción de desastres no es un concepto estático con métodos fijos de trabajo, sino que está sometido a evolución, de acuerdo con los retos cambiantes y con unas oportunidades técnicas continuamente crecientes. | UN | ١٨ - ويثبت من التقييم اﻹجمالي للعقد أن الحد من الكوارث ليس مفهوما جامدا ذا طرائق عمل ثابتة بل يخضع للتطور وفقا للتحديات المتغيرة وتزايد الفرص التقنية الدائم. |
3. Reafirma que la reducción de los desastres forma parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y comunidades vulnerables, | UN | ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات المحلية الضعيفة المناعة؛ |
Por consiguiente, cabe considerar que la reducción de los desastres es un componente esencial de las estrategias para el desarrollo sostenible y que protege la vida humana y los bienes, así como las infraestructuras básicas y los servicios públicos. | UN | وبالتالي، فمن المسلم به أن الحد من الكوارث يشكل عنصرا أساسيا في استراتيجيات التنمية المستدامة التي تحمي اﻷرواح البشرية والممتلكات، فضلا عن البنى التحتية اﻷساسية والخدمات العامة. |
3. Reafirma que la reducción de los desastres forma parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y de los planes nacionales de desarrollo de los países y comunidades vulnerables, | UN | ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية في البلدان والمجتمعات الضعيفة؛ |
Reafirma que la reducción de los desastres naturales es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y los planes nacionales de desarrollo de los países y las comunidades vulnerables; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛ |
2. Reafirma que la reducción de los desastres naturales es parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible y los planes nacionales de desarrollo de los países y las comunidades vulnerables; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة وخطط التنمية الوطنية للبلدان والمجتمعات الضعيفة؛ |
3. Reafirma que la reducción de los desastres constituye parte integral del desarrollo sostenible y contribuye a su logro mediante la protección de los recursos, en los planos nacional y comunitario, como las vidas y capacidades humanas, los bienes financieros, los recursos naturales y el medio ambiente, los medios de producción y la infraestructura; | UN | " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛ |
Reafirma que la reducción de los desastres naturales es parte integrante del logro del desarrollo sostenible y contribuye a él al proteger, en los planos nacional y de la comunidad, recursos tales como la vida humana, la capacidad de los seres humanos, los bienes financieros, los bienes naturales, los recursos naturales y el medio ambiente, los medios de producción y la infraestructura; | UN | " ٢ - تؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من التنمية المستدامة ويسهم في تحقيقها من خلال حماية الموارد مثل اﻷرواح البشرية والقدرات اﻹنسانية واﻷصول المالية والمصادر الطبيعية والموارد الطبيعية والبيئة، ووسائل اﻹنتاج والهياكل اﻷساسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛ |
3. Reafirma que la reducción de los desastres constituye parte integral del desarrollo sostenible y contribuye a su logro mediante la protección de los recursos, en los planos nacional y comunitario, como las vidas y capacidades humanas, los bienes financieros, los recursos naturales y el medio ambiente, los medios de producción y la infraestructura; | UN | " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛ |
En julio de 2004, los jefes de Estado de los países de la Comunidad Andina aprobaron la estrategia andina para la prevención de desastres y la respuesta en casos de desastre, lo que significa que la reducción de los desastres podrá incorporarse como una política de prevención y estrategia de desarrollo en los programas nacionales de los cinco países. | UN | وأوضح أنه في تموز/يوليه 2004، وافق رؤساء دول البلدان الأعضاء في جماعة دول الإنديز على استراتيجية للجماعة بشأن منع الكوارث ومكافحتها، مما يعني أن الحد من الكوارث يمكن أن يدرج على أنه سياسة وقائية واستراتيجية للتنمية في جداول الأعمال الوطنية في البلدان الخمسة. |
b) Recomendaciones 2 a 5. Varias delegaciones consideraron que debería haber un apoyo más activo a la reducción de los desastres naturales como se destacaba en ese conjunto de recomendaciones; una delegación afirmó que la reducción de los desastres naturales sería más eficaz en el contexto de un programa de desarrollo, como el PNUD; | UN | )ب( التوصيات من ٢ إلى ٥ - اعتبرت عدة وفود أنه يتعين وجود دعم أنشط للحد من الكوارث الطبيعية مثلما أبرزت ذلك تلك المجموعة من التوصيات؛ وذكر أحد الوفود أن الحد من الكوارث الطبيعية يكون أكثر فعالية لو تم في سياق برنامج تنمية، من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛ |
Las enseñanzas del Decenio demuestran que la reducción de desastres debe trascender el reconocimiento de la importancia de la cuestión y debe integrarse en una gran cantidad de estrategias sectoriales, comprendidas la planificación del desarrollo y la cooperación técnica, la gestión de los desastres y la asistencia humanitaria, la protección de los recursos naturales, la ordenación del crecimiento demográfico y la mitigación del cambio climático. | UN | ١٦ - ومن الدروس المستفادة خلال العقد أن الحد من الكوارث يجب أن يذهب إلى ما هو أبعد من التركيز القطاعي. فلا بد من التسليم بأهمية عنصر الحد من الكوارث في عدد كبير من الاستراتيجيات القطاعية، بما فيها الاستراتيجيات المتعلقة بالتخطيط اﻹنمائي والتعاون التقني وإدارة الكوارث والمساعدة اﻹنسانية وحماية الموارد الطبيعية وإدارة النمو السكاني والتخفيف من التغير المناخي. |