Por último, General Arab no demuestra que las cuentas ya no existan o que se le haya denegado acceso a los fondos. | UN | وأخيراً، لم تثبت الشركة أن الحسابات لم تعد موجودة أو أنها قد حرمت من الوصول إلى الأموال. |
Cabe señalar que las cuentas nacionales de Uganda se encuentran entre las más fiables de África. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الحسابات القومية لأوغندا من أكثر الحسابات مصداقية في أفريقيا. |
Como resultado de esa evaluación, las autoridades creen que las cuentas están siendo utilizadas simplemente para pagar los gastos de mantenimiento del Sr. Vahekeni y su familia. | UN | ونتيجة لهذا التقييم تعتقد السلطات أن الحسابات تستخدم لمجرد تلبية نفقات معيشة السيد فاهيكيني وأسرته. |
- Tengo entendido que le dijo al Sr. Roe que los cálculos no eran buenos. | Open Subtitles | انها فهمي التي قال السيد رو أن الحسابات لم جيدة . |
El PNUD indicó que el cálculo del ahorro de costos se efectuaría a mediados de 2004, cuando se hubiera recibido toda la documentación necesaria relativa a la autorización definitiva de las obras. | UN | وأوضح البرنامج الإنمائي أن الحسابات المتعلقة بتوفير التكلفة ستجرى في منتصف عام 2004، حين يكون قد استلم جميع وثائق التخليص النهائية الضرورية المتعلقة بأعمال التشييد. |
En la nota se pide que se modernicen los procesos de producción de estadísticas, dado que las cuentas se fundan en datos básicos. | UN | وترد في المذكرة دعوة إلى تحديث عمليات إنتاج الإحصاءات بالنظر إلى أن الحسابات تعتمد على البيانات الأساسية. |
Basado en su estilo de vida, pienso que... las cuentas, pertencen a una organización en la que está involucrado: | Open Subtitles | و طبقا لمستوى معيشته اظن أن الحسابات تقود لمنظمة ابناء الاحسان |
Bien, resulta que las cuentas para pagar la electricidad estaban vacías. | Open Subtitles | الآن اتّضح أن الحسابات للدفع من أجل الطاقة التي تم استهلاكها |
La Comisión señala que las cuentas especiales de naturaleza plurianual se utilizan para los fondos de construcción y el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الحسابات الخاصة ذات الطابع المتعدد السنوات يجري استخدامها ﻷغراض التشييد ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La Comisión señala que las cuentas especiales de naturaleza plurianual se utilizan para los fondos de construcción y el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الحسابات الخاصة ذات الطابع المتعدد السنوات يجري استخدامها لأغراض التشييد ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
291. El Grupo considera que Indian Railway no demostró que las cuentas ya no existían ni que se le había impedido utilizar los fondos. | UN | 291- يرى الفريق أن الشركة لم تثبت أن الحسابات المصرفية لم تعد موجودة أو أن الشركة مُنعت من الحصول على الأموال. |
El UNICEF ha logrado mejoras significativas en su relación con los comités nacionales, hasta el punto de que las cuentas por cobrar se han reducido en un 35% desde 1999. | UN | وأنجزت اليونيسيف تحسينات كبيرة فيما يتعلق باللجان الوطنية، إلى درجة أن الحسابات قيد التحصيل انخفضت بـ 35 في المائة منذ عام 1999. |
El Grupo averigua además que las cuentas comprobadas del reclamante reflejan su interés como propietario en los bienes inmuebles y materiales del Hotel, e incluyen las amortizaciones fiscales por los bienes inmuebles y materiales del Hotel. | UN | ويرى الفريق كذلك أن الحسابات المراجَعة للجهة المطالبة تمثل ملكيتها العقارية للفندق وممتلكاتها المادية فيه، وتشمل استهلاك ملكية الفندق العقارية واستهلاك ممتلكاته المادية. |
Como resultado de ello, se estima que las cuentas corrientes de las principales economías de la subregión mantuvieron un superávit que osciló entre el 25,9% en Singapur y un modesto 0,9% en Viet Nam. | UN | ونتيجة لذلك، يقدر أن الحسابات الجارية للاقتصادات الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية ظلت تعرف فائضا تراوح بين 25.9 في المائة في سنغافورة ونسبة 0.9 في المائة المتواضعة في فييت نام. |
Las cuentas globales en el sistema Lawson arrojaban un saldo de 20,3 millones de dólares, mientras que las cuentas globales en el módulo cuentas a pagar arrojaban un saldo de 19 millones de dólares, lo que supone una diferencia de 1,3 millones de dólares. | UN | وأظهر مجموع الحسابات في لوسون رصيدا قدره 20.3 مليون دولار في حين أن الحسابات المجمعة في وحدة الحسابات المستحقة الدفع أظهرت رصيدا قدره 19 مليون دولار، مما ينجم عنه وجود فرق قدره 1.3 مليون دولار. |
Filipinas dijo que la Ley contra el blanqueo de dinero promulgada en 2001 era la legislación aplicable y especificó que las cuentas anónimas estaban prohibidas. | UN | وذكرت الفلبين القانون الوطني لمكافحة غسل الأموال لعام 2001 بوصفه التشريع المنطبق، وبينت أيضاً أن الحسابات المغفلة الهوية ممنوعة. |
Eso supone que las cuentas afectadas no se podrán finalizar hasta que se hayan completado esas recomendaciones internacionales, lo que está previsto que ocurra en febrero de 2010. Cuentas monetarias | UN | وهذا ما يعني أن الحسابات القياسية المشمولة لن تنجز قبل الانتهاء من التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات الطاقة، وهو ما يتوقع أن يتم في شباط/فبراير 2010. |
Con la excepción de un acuerdo ambiental multilateral que no depende de las Naciones Unidas y funciona totalmente con francos suizos, las respuestas confirmaron que las cuentas se mantienen en dólares de los Estados Unidos. | UN | 18 - وباستثناء اتفاقية واحدة بيئية متعددة الأطراف لا تعتمد على الأمم المتحدة وتنجز شؤونها الإدارية على أساس الفرنك السويسري بصورة تامة، فإن الإجابات تؤكد أن الحسابات تُجرَى بالدولار الأمريكي. |
68. El Administrador volvió a confirmar que los cálculos presentados en el documento de sesión se habían basado en todos los criterios pertinentes establecidos en la decisión 95/23. | UN | ٦٨ - وأكد مدير البرنامج من جديد أن الحسابات المقدمة في ورقة غرفة الاجتماع وضعت على أساس جميع المعايير ذات الصلة المبينة في المقرر ٩٥/٢٣. |
El Grupo estima que los cálculos presentados por la KUFPEC con respecto a su reclamación por el retraso en el flujo de efectivo se basan en hipótesis y proyecciones que no pueden predecirse con el grado de certeza necesario y, por lo tanto, esos cálculos no pueden servir de base para calcular la indemnización. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الحسابات التي قدمتها الشركة فيما يتعلق بمطالبة تعويضها عن تأخر الإيرادات النقدية تستند إلى افتراضات وإسقاطات لا يمكن التنبؤ بها بمستوى اليقين المطلوب، وأنه لا يمكن بالتالي الاعتماد على هذه الحسابات في تحديد مبالغ التعويض. |
El autor estima que el cálculo era incorrecto, por lo que elevó una queja al juez de vigilancia penitenciaria el 29 de diciembre de 2005. | UN | ورأى صاحب البلاغ أن الحسابات خاطئة، ولذلك قدم شكوى إلى محكمة الإشراف على السجون في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
67. El Grupo ha observado que las cuentas verificadas del reclamante correspondientes a los ejercicios 1987 a 1989 estaban basadas en la marcha de las operaciones y que en las cuentas correspondientes a 1987 y 1988 los verificadores del reclamante declararon que era imposible determinar si el valor contable neto de la fábrica del reclamante había sido indicado con exactitud. | UN | 67- ولاحظ الفريق أن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة في الفترة 1987-1989 أُعدت على أساس أن الشركـة كانـت تزاول أنشطتها، كمـا لاحظ أن مراجعي الحسابات أفادوا فيما يخص حسابات عامي 1987 و1988 أنه يستحيل معرفة مدى صحة القيمة الدفترية الصافية المذكورة. |