ويكيبيديا

    "أن الحكومة العراقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el Gobierno del Iraq
        
    • que el Gobierno iraquí
        
    • poco el Gobierno iraquí
        
    Alegó que el Gobierno del Iraq se niega a participar en las reuniones de la Comisión Tripartita, cuando lo cierto es que los hechos son los siguientes. UN وادعـى أن الحكومة العراقية تُصـر على عدم المشاركة في اجتماعات اللجنة الثلاثية. والحقائق حول الموضوع كما يلي.
    La resolución transmite el mensaje inequívoco de que el Gobierno del Iraq tiene una última oportunidad para resolver la crisis pacíficamente. UN والقرار يوجه رسالة لا لبس فيها مؤداها أن الحكومة العراقية أمامها فرصة أخيرة لتسوية الأزمة سلميا.
    El Representante Permanente destacó que el Gobierno del Iraq estaba haciendo las gestiones necesarias para formar un equipo de expertos que llevara a cabo esa misión. UN وشدد على أن الحكومة العراقية تتخذ التدابير الضرورية لتشكيل فريق من الخبراء للقيام بتلك البعثة.
    Por otra parte, se tiene la prueba de que el Gobierno iraquí obstaculiza por todos los medios que las aguas de los afluentes del Tigris corran hacia los pantanos de Amara. UN ولكن هناك دليلا على أن الحكومة العراقية تمنع مياه روافد نهر دجلة من الاتجاه نحو مستنقعات العمارة.
    La Comisión Tripartita y la Subcomisión Técnica del CICR han demostrado que el Gobierno iraquí coopera plenamente con ellas con arreglo a las normas y reglas internacionales. UN واللجنة الثلاثية، وكذلك اللجنة الفرعية التقنية التابعة للجنة الصليب اﻷحمر، قد أثبتتا أن الحكومة العراقية تتعاون معهما تعاونا كاملا وفقا للمعايير والقواعد الدولية.
    Por lo tanto, el Gobierno de los Estados Unidos considera que el Gobierno del Iraq es el más indicado para explicar los motivos legales de la privación de libertad de Tareq Aziz. UN وترى حكومة الولايات المتحدة من ثم أن الحكومة العراقية هي أفضل جهة لتوضيح الأساس القانوني لاحتجاز السيد طارق عزيز.
    28. A pesar de que el Gobierno del Iraq se queja amargamente del embargo y las sanciones impuestas por las Naciones Unidas, ha impuesto por su parte, un bloqueo interno mucho más grave. UN ٢٨ - وعلى الرغم من أن الحكومة العراقية تشكو بمرارة من الحظر ومن الجزاءات التي فرضتها عليها اﻷمم المتحدة، فإنها تمارس من ناحيتها حظرا داخليا أشد قسوة وخطورة.
    Reafirmó que el Gobierno del Iraq ignoraba los motivos de las actividades de que se trataba pero que éstas bien podían haber obedecido a la ambición de Hussein Kamel de restablecer un programa de armas nucleares. UN وأكد من جديد أن الحكومة العراقية لا علم لها بالدافع الكامن وراء تلك اﻷفعال ولكنه وافق على أن ذلك الدافع يمكن أن يكون مرتبطا بطموح حسين كامل إلى إعادة تكوين برنامج اﻷسلحة النووية.
    Kuwait cree firmemente que el Gobierno del Iraq es responsable del paradero de los desaparecidos que durante ese período se encontraban bajo su mando y control. UN وتعتقد الكويت اعتقادا راسخا أن الحكومة العراقية مسؤولة عن مصير هؤلاء اﻷشخاص المفقودين الذين كانوا خاضعين لقيادتها وسيطرتها خلال تلك الفترة.
    Lo que resulta profundamente lamentable es que el Gobierno del Iraq no sólo no haya cumplido las obligaciones señaladas anteriormente sino que pretendidamente haya terminado de eliminar sus armas de destrucción en masa, sin permitir que los inspectores de las Naciones Unidas verifiquen esas pretensiones. UN إن ما يدعو للأسف أن الحكومة العراقية لا تتجاهل فقط الالتزامات التي ذكرناها آنفا، بل تدعي أنها انتهت من تدميرها لأسلحة الدمار الشامل في الوقت الذي ترفض فيه دخول المفتشين للتحقق من ذلك.
    El Ministro de Kuwait alega que el Gobierno del Iraq no ha dado cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad, haciendo caso omiso del hecho de que el Iraq ha cumplido realmente con esas resoluciones mientras que su propio Gobierno ha estado transgrediéndolas en forma cotidiana. UN يدعي الوزير الكويتي أن الحكومة العراقية لم تستجب بعد لقرارات مجلس الأمن. ويتجاهل حقيقة أن العراق نفذ متطلبات هذه القرارات، بينما تخرق حكومته هذه القرارات بشكل يومي.
    100. Kuwait está seguro de que el Gobierno del Iraq no tiene intención de eludir sus obligaciones internacionales. UN 100 - والكويت متأكدة من أن الحكومة العراقية لا تنوي التهرب من التزاماتها الدولية.
    Es evidente que el Gobierno del Iraq enfrenta grandes desafíos en materia de seguridad al tratar de promover la estabilidad y consolidar la joven democracia del Iraq. UN من الواضح أن الحكومة العراقية تواجه تحديات أمنية كبيرة وهي تسعى إلى تعزيز الاستقرار وترسيخ الديمقراطية الوليدة في العراق.
    Debe destacarse que el Gobierno del Iraq ha ratificado muchas de las convenciones aprobadas por la Asamblea General o sus órganos en relación con diversos aspectos del problema del terrorismo internacional. UN " ومن الجدير بالذكر أن الحكومة العراقية قد صادقت على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة اﻹرهاب الدولي ومن هذه الاتفاقيات:
    115. El Relator Especial observa que el Gobierno del Iraq ha cooperado en forma significativa con los organismos humanitarios de las Naciones Unidas en varios ámbitos. UN ١١٥ - ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة العراقية قد تعاونت إلى حد كبير مع وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية بشأن عدد من المسائل.
    El patrón continuo de las inspecciones de la Comisión Especial, con tres incidentes más en los últimos días, ha intensificado las sospechas ya firmes de que el Gobierno del Iraq oculta elementos de sus programas de armas de destrucción en masa, en violación de la obligación que ha contraído con las Naciones Unidas. UN إن النمط المتكرر لعمليات التفتيش التي تقوم بها البعثة الخاصة، والتي تعرضت لثلاث حوادث جديدة في اﻷيام القليلة الماضية، يعمق من الشكوك القوية الموجودة بالفعل من أن الحكومة العراقية تخفي عناصر من برامجها الخاصة بأسلحـــة التدمير الشامل، خرقا لالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة.
    Asimismo es interesante observar en este sentido que el Gobierno iraquí sigue negándose a derogar ese decreto, tal como lo ha afirmado recientemente ante el Comité de Derechos Humanos, que parece tener como objetivo evidente ahogar en embrión todo conato de oposición. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الخصوص إلى أن الحكومة العراقية ما زالت مصرة على رفض إلغاء هذا المرسوم، بل إنها أعادت تأكيده أخيرا أمام لجنة حقوق اﻹنسان مؤكدة بذلك على هدف واضح هو خنق أي صحوة للمعارضة في المهد.
    La declaración que acaba de hacer el representante del Iraq, y que parece indicar que el Gobierno iraquí considera que corresponde a las Naciones Unidas resolver la situación alimentaria del país, no deja de ser inquietante a este respecto. UN وقال إن البيان الذي أدلى به مندوب العراق مؤخرا، والذي يبدو أنه يشير إلى أن الحكومة العراقية تعتبر أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن إيجاد حل للحالة الغذائية في العراق، يبعث على القلق في هذا الشأن.
    Añadió que el Gobierno iraquí había decidido clausurar el campamento de Ashraf, entre cuyos residentes había partidarios de Mujaheddin e Khalq, y afirmó que la deportación de estos a sus países de origen suscitaba auténtica preocupación en las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الحكومة العراقية قررت إغلاق مخيم أشرف الذي يضم بين سكانه مؤيدين لجماعة " مجاهدي خلق " ، وقال إن ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي يثير قلقاً بالغاً لدى الأمم المتحدة.
    7. Para concluir, el Relator especial recuerda que el Gobierno iraquí se niega siempre a tener en cuenta las reiteradas peticiones que le dirige la comunidad internacional y que el futuro en el Iraq es todavía sombrío, permaneciendo el país bajo el dominio de uno de los dictadores que se puede considerar como el más despiadado que el mundo haya conocido desde la segunda guerra mundial. UN ٧ - وذكر المقرر الخاص في ختام كلمته أن الحكومة العراقية لا تزال ترفض الاستجابة للنداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، وإلى أن مستقبل العراق ما زال مظلما نظرا ﻷن البلد يرزح تحت نير أحد أقسى اﻷنظمة الدكتاتورية منذ الحرب العالمية الثانية.
    Hace poco el Gobierno iraquí expulsó a los residentes de la ciudadela de Kirkuk y comenzó a demoler este antiguo sitio curdo aduciendo que la nueva construcción proyectada generaría considerables ingresos turísticos. UN كما ذُكر أن الحكومة العراقية قامت في الآونة الأخيرة بطرد السكان المقيمين في قلعة كركوك ثم شرعت في هدم هذا الموقع الكردي القديم زاعمة أن أعمال البناء الجديدة المتوخاة ستولد قدراً كبيراً من الإيرادات السياحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد