ويكيبيديا

    "أن الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los servicios
        
    • los servicios de
        
    • la prestación del servicio
        
    • que la prestación de servicios
        
    • de los servicios
        
    La Comisión señala que los servicios proporcionados en virtud de una carta de asignación pueden resultar más caros. UN وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي يحصل عليها بموجب طلب التوريد يمكن أن تكون أغلى.
    Las distintas víctimas recalcaron constantemente que los servicios que recibieron les ayudaron a rehabilitarse y a seguir adelante en la vida. UN وقد أكد فرادى الضحايا باستمرار على أن الخدمات التي تلقوها قد ساعدت على إعادة تأهيلهم وعلى مواصلة حياتهم.
    De ahí la necesidad de que los servicios se orienten a los empresarios y que existan tecnologías adecuadas. UN ويعني ذلك أن الخدمات يجب أن تستهدف منظمي الأعمال وأن من الضروري توفير تكنولوجيات مناسبة.
    Pero en los últimos 10 o 20 años, lo que ocurrió es que los servicios están siendo mercantilizados también. TED لكن خلال ال 10 أو العشرين سنة الماضية، الذي حدث هو أن الخدمات تم تسليعها أيضاً.
    Por consiguiente, es evidente que los servicios de gestión solamente tienen una repercusión marginal en términos agregados sobre los programas por países del PNUD. UN ولذا، فمن الجلي أن الخدمات الادارية ليس لها سوى أثر هامشي إجمالا على البرامج القطرية التابعة للبرنامج الانمائي.
    La Junta de Auditores informó que los servicios por contrata se habían subestimado en aproximadamente 1,6 millones de dólares. UN وذكر مجلس مراجعي الحسابات أن الخدمات التعاقدية قدرت بأقل مما ينبغي بنحو ١,٦ مليون دولار.
    Es evidente que los servicios prestados a distintos grupos de personas con discapacidad difieren apreciablemente. UN ومن الملحوظ أن الخدمات تتراوح إلى حد كبير بين جماعات المعوقين أنفسهم.
    Sin embargo, dado que los servicios comunes también cubren las necesidades de las actividades extrapresupuestarias del Organismo, éstas se incluyen en el cálculo. UN وبما أن الخدمات المشتركة تغطي أيضا متطلبات اﻷنشطة الخارجة عن ميزانية الوكالة، فهذه اﻷنشطة مشمولة أيضا في الحسابات هنا.
    Consideramos que los servicios básicos de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia se deben financiar con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ونرى أن الخدمات اﻷساسية لمكتب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ يجب أن تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En general, hubo consenso en que los servicios básicos de desarrollo esbozados en el documento constituían una lista indicativa que iría evolucionando con el tiempo. UN وساد اتفاق على أن الخدمات اﻷساسية المبينة في الوثيقة تشكل قائمة إرشادية قابلة للتطور مع مرور الزمن.
    La Comisión expresó la opinión de que los servicios sociales formaban parte integrante del desarrollo social y económico y contribuían de forma positiva a éste. UN وبينت اللجنة أن الخدمات الاجتماعية جزء لا يتجزأ من التنمية الاجتماعية والاقتصادية ويسهم فيها إسهاما إيجابيا.
    En esta correspondencia se indica que los servicios de ingeniería se prestaron a finales de 1989. UN وتبين هذه المراسلات أن الخدمات الهندسية قدمت في أواخر عام 1989.
    45. En la economía real se observa que los servicios se prestan simultáneamente mediante múltiples modos de suministro. UN 45- ويبين الواقع الاقتصادي أن الخدمات تقدم في آن واحد من خلال طرق توريدٍ متعددة.
    Es muy pequeña la cantidad de hogares que están cubiertos por esta forma de seguro, de modo que lo más frecuente es que los servicios médicos sean pagos. UN وعدد قليل جدا من الأسر المعيشية مشمولة بهذا النوع من التأمين، حتى أن الخدمات الطبية يتم في أغلب الأحيان الدفع مقابلها.
    En general, la mesa redonda concluyó que los servicios para la juventud son inadecuados. UN وإجمالا، وجدت المائدة المستديرة أن الخدمات المقدمة إلى الشباب غير كافية.
    El 15% de los clientes indicaron que los servicios prestados habían fomentado el establecimiento de criterios de referencia para medir los progresos realizados. UN وأشار 15 في المائة من العملاء إلى أن الخدمات المقدمة تشجع على استحداث معايير لقياس التقدم المحرز.
    En el caso de África, el Banco Mundial ha calculado que los servicios logísticos representan el 15% del valor de la exportación. UN وقد وجد البنك الدولي أن الخدمات اللوجستية في أفريقيا تبلغ 15 في المائة من قيمة الصادرات.
    Sabemos que los servicios públicos de calidad son esenciales para crear economías fuertes y sociedades incluyentes. UN وإننا نعرف أن الخدمات العامة الجيدة النوعية تعد ضرورة أساسية من أجل بناء اقتصادات قوية وأيضا، مجتمعات تحتضن الجميع.
    Sin embargo, no está de acuerdo en que los servicios prestados por esos pequeños Estados Miembros independientes en desarrollo sean el problema más grave. UN ومع ذلك، نحن لا نوافق على أن الخدمات التي توفرها هذه الدول الأعضاء الصغيرة النامية المستقلة هي المشكلة الطاغية.
    En el caso de un contrato de servicios, también puede probarse mediante documento acreditativo de la prestación del servicio, así como de su fecha, como, por ejemplo, certificados de entrega, certificados de finalización, estados de gastos, estados de gastos de los proyectos, nóminas y facturas. UN وفي حالة عقد الخدمات، تشمل أدلة التنفيذ المستندات التي تثبت أن الخدمات قد قدمت وتاريخها، مثل شهادات التسليم وشهادات إتمام العمل وكشوف التكاليف وسجلات تكلفة المشروع وسجلات الرواتب والإيصالات.
    También observa con preocupación que la prestación de servicios para niños con discapacidad es limitada y todavía no está normalizada y que muy pocos niños con discapacidad están en escuelas no especializadas. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الخدمات المقدمة للأطفال المعاقين محدودة وليست موحدة بعد وأن نظام التعليم العادي لا يشمل إلا عدداً محدوداً جداً من الأطفال المعاقين.
    Se está ampliando asimismo la cobertura de los servicios en el sector social en beneficio de las familias con niños. UN وأضاف أن الخدمات التي تقدم في القطاع الاجتماعي قد توسعت لكي تستفيد منها الأسر التي لديها أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد