ويكيبيديا

    "أن الدائرة الابتدائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la Sala de Primera Instancia
        
    • de que la Sala
        
    La Sala de Apelaciones llegó también a la conclusión de que la Sala de Primera Instancia no había aplicado el criterio del control general al determinar si era o no aplicable el artículo 2. UN ووجدت دائرة الاستئناف أيضا أن الدائرة الابتدائية لم تطبق الاختبار الشامل للضوابط في تحديد مدى انطباق المادة 2.
    La Sala de Apelaciones llegó a la conclusión de que la Sala de Primera Instancia había incurrido en error al imponer la pena. UN ووجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في إصدار الحكم.
    Al autorizar la apelación, la Sala de Apelaciones sostuvo que la Sala de Primera Instancia había errado en su interpretación y aplicación del artículo 94ter. UN وبمنح الإذن بالطعن حيث اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت في تفسير وتطبيق القاعدة 94 مكررا ثانيا.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia había estimado correctamente que tenía competencia para determinar si al testimonio le era aplicable la regla 70, pero se había equivocado en la prueba que aplicó. UN ورأت غرفة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية كانت على صواب في قرارها بأنها تمتلك صلاحية تحديد ما إذا كانت أدلة الشاهد تقع داخل نطاق أحكام القاعدة 70، ولكنها أخطأت في المعيار الذي طبقته.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia no había tenido en cuenta todos los factores pertinentes a la hora de valorar la garantía que había de que un acusado compareciera. UN وارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تأخذ في الاعتبار جميع الجوانب ذات الصلة عندما كانت تنظر في اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت مقتنعة بأن المتهمين سيمثلان للمحاكمة.
    La Fiscal sostenía que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al prohibir la utilización de declaraciones escritas anteriores para refrescar la memoria de los testigos durante el interrogatorio principal. UN وأكد الادعاء أن الدائرة الابتدائية أخطأت بمنعها استخدام بيانات كتبت سابقا بحيث يتم تذكير الشهود خلال الاستجواب الأول.
    Habida cuenta de que la Sala de Primera Instancia ya ha declarado que existen razones fundadas para creer que Croacia controlaba a los croatas de Bosnia, puede considerarse que Croacia controlaba el citado territorio. UN وبما أن الدائرة الابتدائية سبق لها أن قضت أن هناك أسبابا معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن كرواتيا كانت تشرف على الكروات البوسنيين، فإنه يمكن اعتبار أن كرواتيا تشرف على هذه المنطقة.
    Hay que advertir que la Sala de Primera Instancia aprobó la solicitud de la defensa de sobrepasar el plazo de 60 días para presentar a los nuevos testigos a que se ha hecho referencia. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الدائرة الابتدائية وافقت على طلب الدفاع بتجاوز أجل الستين يوما من أجل تقديم الشهادات اﻹضافية المذكورة أعلاه.
    Con respecto al recurso de apelación de Zdravko Mucić contra la sentencia, la Sala de Apelaciones también consideró que la Sala de Primera Instancia había errado al dictar sentencia formulando observaciones negativas en relación con el hecho de que no hubiera aportado pruebas testimoniales en el juicio. UN وفيما يتصل بالطعن في العقوبة الذي قدمه زدرافكو موتسيتش، اتضح لدائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية أخطأت كذلك عندما فرضت العقوبة حين علقت خطأ بأن المتهم لم يقدم قرينة شفوية خلال المحاكمة.
    Además, la Sala de Apelaciones afirmó que la Sala de Primera Instancia tenía amplias facultades discrecionales para encauzar las actuaciones de conformidad con su obligación fundamental de garantizar un juicio justo y rápido y que podía optar por excluir pruebas pertinentes y concluyentes que redundarían en perjuicio de la justicia o de la rapidez de las actuaciones. UN كما أكدت أن الدائرة الابتدائية اتبعت تقديرا واسعا عندما رسمت مسار الإجراءات طبقا لواجبها الأساسي بضمان محاكمة نزيهة وناجزة وأنها كان يمكن أن تختار استبعاد ما عدا ذلك من قرائن مهمة وثبوتية إذا ما أسفرت عن أثر ضار يمكن أن يؤثر سلبا على نزاهة الإجراءات أو إمكانية التعجيل بها.
    El apelante alegaba que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al desestimar su moción para que se diese orden al Secretario de que retirase al defensor que se le había designado y designase otro nuevo porque había perdido toda la confianza en él. UN ويزعم مقدم الطعن أن الدائرة الابتدائية أخطأت حين رفضت التماسه بإيعاز رئيس قلم المحكمة بسحب المحامي المخصص له وتعيين محام جديد له على أساس أنه فقد كل الثقة في ذلك المحامي.
    Con la opinión disidente del Magistrado Shahabuddeen, la Sala de Apelaciones estimó la alegación del apelante de que la Sala de Primera Instancia había errado al calcular el tiempo que había pasado en prisión preventiva. UN وأيدت دائرة الاستئناف دعوى مقدم الطعن أن الدائرة الابتدائية أخطأت في مراعاة الفترة التي سيقضيها فعلا في الحبس، مع إبداء القاضي شهاب الدين رأيا مخالفا.
    La Sala de Apelaciones también consideró que la Sala de Primera Instancia había errado por no recoger en autos el hecho de que en las fechas correspondientes existía en Rwanda un conflicto armado de carácter no internacional y de que se había cometido genocidio contra el grupo étnico tutsi. UN كما ارتأت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إقرارها القضائي بوجود نزاع مسلح ذي طابع غير دولي في رواندا في ذلك الوقت وأن الإبادة الجماعية قد ارتكبت ضد المجموعة العرقية التوتسية.
    La Sala de Apelaciones declaró que la Sala de Primera Instancia había considerado correctamente la cuestión de si la reducción del número de testigos daría a Kanyabashi la oportunidad de presentar una defensa adecuada. UN وأثبتت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية نظرت بوجه صحيح في ما إذا كان خفض عدد الشهود قد يتيح لكانياباشي فرصة تقديم دفاع كاف.
    La Sala de Apelaciones consideró que la Sala de Primera Instancia no había examinado todos los factores pertinentes y remitió la cuestión de la liberación del acusado a la Sala de Primera Instancia para que la reconsiderara. UN فقد وجدت دائرة الاستئناف أن الدائرة الابتدائية لم تنظر في جميع العوامل ذات الصلة، ومن ثم أعادت مسألة إطلاق سراح المتهم إلى الدائرة الابتدائية لإعادة النظر.
    En todo caso, se prevén otras demoras en vista de que la Sala de Primera Instancia ha suspendido la audiencia de varios testigos de cargo por las denuncias de que habían sido objeto de intimidación. UN بيد أنه من المتوقع حصول المزيد من التأخيرات بالنظر إلى أن الدائرة الابتدائية أرجأت الاستماع إلى عدد من شهود الإثبات بسبب ادعاءات تتعلق بتخويف الشهود.
    La Oficina del Fiscal ha presentado también cuatro motivos de apelación, aduciendo que la Sala de Primera Instancia se había equivocado al no imponer nuevas condenas y penas adecuadas. UN وقدم مكتب المدعي العام أيضا طلب استئناف استند فيه إلى أربعة أسباب، إذ ارتأى أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت بعدم إدانة المتهمين بباقي التهم المنسوبة إليهم ولم تعاقبهم بأحكام سجن مناسبة.
    La fiscalía sostuvo correctamente que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al determinar que en todos los crímenes de lesa humanidad se necesitaba un ánimo discriminatorio. UN " ٣٠٥ - وكانت هيئة الادعاء محقة في رأيها أن الدائرة الابتدائية أخطأت لدى استنتاجها أن جميع الجرائم ضد اﻹنسانية تقتضي نية تمييز.
    La Sala de Apelaciones admitió otra parte del recurso de Hazim Delić considerando que la Sala de Primera Instancia había errado al formular determinadas conclusiones de hecho relacionadas con la cuestión de si el acusado había participado o no en cierta conducta presuntamente delictiva. UN وقبلت دائرة الاستئناف بجزء آخر من الطعن الذي تقدم به حازم دليتش على أساس أن الدائرة الابتدائية أخطأت في التوصل إلى استنتاجات وقائعية تتصل بمسألة ما إذا كان المتهم شارك في بعض الأعمال الإجرامية المزعومة.
    Se anularon las condenas de Zoran y Mirjan Kupreškić por el cargo 1 de persecución, ya que la Sala consideró que la Sala de Primera Instancia había errado al aceptar como prueba la declaración de un solo testigo, cuya identificación de los dos apelantes en el momento de los presuntos delitos se había hecho en condiciones sumamente difíciles. UN وقد ألغيت قرارات الإدانة الصادرة ضد زوران وميريان كوبرسكيتش في التهمة 1 المتعلقة بالاضطهاد، حيث ارتأت الدائرة أن الدائرة الابتدائية قد أخطأت في الاعتماد على دليل التعرف على المتهمين من شاهد واحد تعرّف على شخصية مقدمي الاستئناف في ظروف بالغة الصعوبة وقت وقوع الجرائم المزعومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد