ويكيبيديا

    "أن الدبلوماسية الوقائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la diplomacia preventiva
        
    • lugar la diplomacia preventiva
        
    Sin embargo, no cabe duda de que la diplomacia preventiva es todavía el mejor medio de encarar las situaciones de conflicto. UN ومع ذلك، فقد أشار الى أن الدبلوماسية الوقائية تظل دون شك أفضل طريقة للتصدي للصراعات والحيلولة دون نشوبها.
    De la misma forma que la diplomacia preventiva tiene por objeto evitar la iniciación de un conflicto, la consolidación de la paz se inicia durante un conflicto dado para evitar su repetición. UN وكما أن الدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع وقوع الصراع، يبدأ بناء السلام في أثناء الصراع لمنع تكراره.
    Esta experiencia demuestra que la diplomacia preventiva es más eficaz y menos onerosa que las actividades de mantenimiento de la paz. UN وهذه التجربة تقيم الدليل على أن الدبلوماسية الوقائية أشد فعالية وأقل تكلفة من أنشطة صون السلام.
    Compartimos la opinión de que la diplomacia preventiva constituye el mejor medio de prevenir costosos conflictos. UN ونوافق على أن الدبلوماسية الوقائية أفضل سبيل لمنع الصراعات المكلفة.
    Conviene destacar asimismo que en el suplemento de " Un programa de paz " (A/50/60-S/1995/1), en la sección titulada " Instrumentos para la paz y la seguridad " , el Secretario General, al examinar seis de esos instrumentos, coloca en primer lugar la diplomacia preventiva y las actividades de establecimiento de la paz. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام قد اعتبرا أولا في ملحق " خطة للسلام " )A/50/60( تحت عنوان " وسائل صون السلام واﻷمن " ، بين ست وسائل معطاة.
    Bangladesh opina que la diplomacia preventiva es un aspecto fundamental del mantenimiento de la paz. UN ويؤمن وفده أن الدبلوماسية الوقائية جانب هام من جوانب حفظ السلام.
    También convenimos con él en que la diplomacia preventiva se complementa con el despliegue y el desarme preventivos. UN ونحن نتفق معه على أن الدبلوماسية الوقائية تكتمل بالوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي.
    Se ha demostrado que la diplomacia preventiva es una herramienta fiable para mantener la estabilidad mundial y su importancia se ha acrecentado más que nunca. UN 74 - ثبت أن الدبلوماسية الوقائية أداة يعوَّل عليها لصيانة الاستقرار العالمي. وهي الآن أهم مما كانت في أي وقت مضى.
    Mi delegación considera que la diplomacia preventiva debe dictar las acciones de la comunidad internacional. UN كما أن وفد بلدي يرى أن الدبلوماسية الوقائية يجب أن تملي أعمال المجتمع الدولي.
    Se señaló que la diplomacia preventiva enfrentaba grandes dificultades y requería recursos e ideas innovadoras. UN وقد أُشير إلى أن الدبلوماسية الوقائية تواجه تحديات رئيسية وتحتاج إلى موارد وإلى أفكار ابتكارية.
    Es un riesgo que no podemos ni queremos correr, porque todos los que hemos observado después de tantos años el desarrollo de la humanidad sabemos que la diplomacia preventiva y la ayuda al desarrollo son mucho menos costosos que los conflictos y las guerras. UN وهذه مخاطرة لا يصح، ولا نحب، أن نعرض أنفسنا لها، ﻷننا جميعا، نحن الذين نلاحظ تطور البشرية على مر السنين، نعلم أن الدبلوماسية الوقائية ومساعدة التنمية هما أقل كلفة بكثير من الصراع والحرب.
    Consideramos que la diplomacia preventiva, que ha demostrado su potencial en la ex República Yugoslava de Macedonia, constituye una de las tendencias prioritarias en el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ونحن نعتبر أن الدبلوماسية الوقائية التي دلت على إمكانيتها في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، هي أحد الاتجاهات التي تتصف باﻷولوية في تطوير أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Creemos que la diplomacia preventiva es la piedra angular de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz. UN ونعتقد أن الدبلوماسية الوقائية حجر الزاوية في جهود اﻷمم المتحدة وما فتئت باكستان تتعاون وتسهم على نحو نشط وبطريقة رئيسية في جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Se expresó la opinión de que la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos eran las piedras angulares de las actividades de las Naciones Unidas en pro de la paz. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع تعتبر ركائز أساسية لجهود السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Se acordó que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz eran la manera más efectiva en que la Organización podía contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وساد اتفاق على أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكفأ طريقة من حيث التكلفة يمكن أن تسهم بها المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Se acordó que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz eran la manera más efectiva en que la Organización podía contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وساد اتفاق على أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما أكفأ طريقة من حيث التكلفة يمكن أن تسهم بها المنظمة في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    No cabe duda de que la diplomacia preventiva, como los pactos de no agresión y de asistencia mutua, es una innovación interesante capaz de prevenir nuevos conflictos y sufrimientos, e incluso de invertir la tendencia al enfrentamiento y a la guerra que caracteriza a nuestro continente. UN ومن الحقائق الثابتة أن الدبلوماسية الوقائية مثل اتفاقات عدم العدوان واتفاقات المساعـــــدة المتبادلة، تعتبر ابتكارا مفيدا وهي قد تؤدي حقا إلى منع الصراعات الجديدة والمعاناة، بل وإلـــى عكس الاتجاه صوب المواجهة والحرب الذي يعتبر من سمات قارتنا.
    Resulta hoy evidente que la diplomacia preventiva es sólo una de las medidas que pueden adoptarse para evitar que las controversias se transformen en conflictos armados. UN ٥٩٠ - لقد غدا واضحا أن الدبلوماسية الوقائية إجراء واحد من بين طائفة من اﻹجراءات التي يمكن اتخاذها لمنع تحول الخلافات الى صراع مسلح.
    Espero que los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tienen la mayor responsabilidad en la Organización hayan escuchado las expresiones de preocupación en este período de sesiones; que hayan escuchado que la diplomacia preventiva y una política de compromiso de las Naciones Unidas deben convertirse en realidad antes de que los conflictos que están surgiendo crezcan y se transformen en crisis agudas. UN وآمل أن تكون الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهي الدول التي تقع عليها أكبر مسؤولية عن المنظمة، قد استمعت الى عبارات القلق في هذه الدورة، وأنها استمعت الى أن الدبلوماسية الوقائية وانتهاج اﻷمم المتحدة لسياسة تقوم على المشاركة يجب أن يصبحا واقعا قبل أن تتطور الصراعات الناشئة الى أزمات حادة.
    Si bien reconoce que la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son actividades muy rentables con miras a lograr el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el Brasil tiene dudas acerca de la necesidad de transferir 26 puestos de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz al presupuesto ordinario y se pregunta si esa transferencia está basada en algún mandato legislativo. UN والبرازيل، مع ملاحظتها أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام هما من اﻷنشطة المجدية التكاليف إلى حد بعيد للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، تساورها شكوك إزاء ضرورة نقل ٢٦ وظيفة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم إلى الميزانية العادية، وتتساءل عما إذا كان هناك أية ولاية تشريعية لهذا النقل.
    Conviene destacar asimismo que en el suplemento de ' Un programa de paz ' (A/50/60-S/1995/1), en la sección titulada ' Instrumentos para la paz y la seguridad ' , el Secretario General, al examinar seis de esos instrumentos, coloca en primer lugar la diplomacia preventiva y las actividades de establecimiento de la paz. UN كما تجدر اﻹشارة إلى أن الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام قد اعتبرا في ملحق " خطة للسلام " )A/50/60(، تحت عنوان " وسائل صون السلام واﻷمن " ، الوسيلتين اﻷوليين بين ست وسائل معدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد