ويكيبيديا

    "أن الدفاع عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la defensa de
        
    • que su defensa
        
    • que la defensa del
        
    Usted entiende que la defensa de su marido depende de lo que él y usted digan. Open Subtitles هل تدركين أن الدفاع عن زوجك يعتمد على كلمته و كلمتك ؟
    Estimados compatriotas, no olviden que la defensa de nuestra patria es un deber de todos. Nadie puede rehuir esta responsabilidad sagrada. UN أبناء بلدي اﻷعزاء - أرجو أن تفهموا أن الدفاع عن الوطن هو واجب كل مواطن - ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن هذا الواجب المقدس.
    126. En el ámbito constitucional, el artículo 1 de la Carta de 1993 señala que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN ٦٢١- تنص المادة ١ من دستور عام ٣٩٩١ على أن الدفاع عن اﻹنسان وصيانة كرامته هما أسمى أهداف المجتمع والدولة.
    Dado que la defensa de las personas sin recursos se asume mediante el pago de un emolumento fijo por cuenta del Estado, se suele encargar principalmente a pasantes jóvenes o recién graduados con poca experiencia. UN وبما أن الدفاع عن اﻷشخاص الذين لا يملكون موارد يتم على أساس دفع تعويض فقط، تتحمله الدولة، فإن القيام به يتولاه أساسا محامون - متدربون لا يملكون سوى خبرة قليلة.
    En la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, se reafirmó el carácter universal de estos derechos y libertades, más allá de las características nacionales y regionales específicas, y se reconfirmó que su defensa es motivo de preocupación legítima de la comunidad internacional. UN إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في عام ١٩٩٣ أكد من جديد الطابع العالمي لهذه الحقوق والحريات فوق أي سمة وطنية خاصة أو خصائص إقليمية، وأكد من جديد على أن الدفاع عن حقوق اﻹنسان شاغل مشروع للمجتمع الدولي.
    No obstante, quiero enfatizar que la defensa del libre comercio debe ser honesta y consistente. UN غير أنني أود التشديد على أن الدفاع عن تحرير التجارة يجب أن يكون صادقا ومتسقا.
    Es muy importante que todos los miembros de la comunidad internacional tengan confianza en que la defensa de los derechos humanos responde a valores superiores que nunca podrán subordinarse a intereses de coyuntura. UN ومن المهم أن يثق جميع أعضاء المجتمع الدولي في أن الدفاع عن حقوق اﻹنسان يستجيب للقيم العليا ولا يمكن أن يخضع أبدا للمصالح القصيرة اﻷجل.
    No cabe duda, y los gobiernos lo han puesto de manifiesto en el reciente debate general de esta Asamblea, que la defensa de la seguridad humana constituye la prioridad de nuestro tiempo. UN وما من شك، على نحو ما أوضحته الحكومات في المناقشة العامة التي جرت مؤخرا في الجمعية، في أن الدفاع عن أمن البشرية يحتل مركز الأولوية لزماننا.
    La Relatora Especial indicó que la defensa de los derechos humanos debe realizarse siempre a través de medios legales y que ningún derecho se puede obtener por la fuerza. UN وأشارت المقررة الخاصة إلى أن الدفاع عن حقوق الإنسان ينبغي أن يتّبع دوماً السبل القانونية وأن ليس من حق يمكن أن يؤخذ بالقوة.
    La delegación de Cuba reafirma que la defensa de la soberanía y el respeto del derecho a la libre determinación de los pueblos deben constituir la piedra angular de las actividades que se realicen y que la diversidad de culturas, religiones y regímenes políticos, económicos y sociales constituye la más importante de las riquezas. UN وأكد أن الدفاع عن سيادة الدول واحترام حق الشعوب في تقرير المصير يجب أن يكون حجر الأساس في الإجراءات المتخذة، وأن تنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية يمثل أكبر ثروة بشرية.
    10. El artículo 1 de la Constitución establece que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN 10- وتنص المادة 1 من الدستور على أن الدفاع عن الإنسان واحترام كرامته هما الهدف الأعلى للمجتمع والدولة.
    Reconoce que la primavera árabe ha puesto claramente de relieve que la defensa de la democracia no solo tiene que ver con creencias y valores, sino también con intereses y con la estabilidad a largo plazo que hace posible la inversión. UN ويعترف بأن الربيع العربي قد سلط الأضواء على الواقع المتمثل في أن الدفاع عن الديمقراطية لا يتعلق بالمعتقدات والقيم فحسب، بل أيضا بالمصالح وبالاستقرار الطويل الأجل الذي يسمح بالاستثمار.
    13. En su Artículo 1º, la Constitución establece que la defensa de la persona humana y el respeto de su dignidad son el fin supremo de la sociedad y del Estado. UN 13- وينص الدستور في المادة 1 منه على أن الدفاع عن الأشخاص واحترام كرامتهم هما الهدف الأسمى للمجتمع والدولة.
    Dice que se dio lectura en el tribunal a la declaración que ésta había hecho ante la policía, pero que, aunque se hallaba presente, no fue llamada a declarar, por lo cual no pudo ser interrogada por la defensa. El autor señala que la defensa de los seis acusados sólo citó a un testigo. UN ويدعي أن اﻷقوال التي أدلت بها للشرطة قد تليت في المحكمة لكنها لم تستدعى للشهادة، بالرغم من حضورها، وأنه تعذرت مناقشتها بالتالي ويشير صاحب البلاغ الى أن الدفاع عن جميع المتهمين الستة استدعى شاهدا واحدا فقط.
    En este marco, se sostiene que la defensa de los derechos humanos equivale a defender delincuentes, se proclama que la pena de muerte es la solución para la ola delictiva y se atestigua, con muy bajos niveles de rechazo en la prensa, el linchamiento de delincuentes como vía alternativa de hacer justicia. UN وفي هذا اﻹطار، يرى أن الدفاع عن حقوق اﻹنسان يعادل الدفاع عن المجرمين، ويعلن أن عقوبة اﻹعدام هي الحل عند التصدي لموجة الجريمة، ويثبت ذلك عمليات الاقتصاص بلا قانون من المجرمين كطريقة بديلة لإقامة العدالة، وإن وجد قدر ضئيل جدا من الاعتراض على ذلك في الصحافة.
    Varias delegaciones opinaban que la defensa de los bienes no era necesaria en razón del tipo de delitos respecto de los cuales tendría competencia la corte, pero se señaló que sería pertinente en el caso de ciertos crímenes de guerra. UN ٢٠٧ - رأت وفود عديدة أنه لا حاجة ﻹدراج الدفاع عن الممتلكات نظرا لنوع الجرائم التي سيشملها اختصاص المحكمة. بيد أنه تم توضيح أن الدفاع عن الممتلكات سيكون ذا صلة في حالات جرائم حرب معينة.
    Así como este destino incumbe principalmente a cada país, la República Centroafricana piensa que la defensa de los valores universales de la libertad y la igualdad corresponden a todos los demócratas, sean o no Estados. UN وفي حين أن هذا المصير مسؤولية تقع على عاتق كل بلد في المقام اﻷول، تعتقد جمهورية أفريقيا الوسطى أن الدفاع عن القيمتين العالميتين، قيمتي الحرية والمساواة، هي أيضا مسؤولية جميع الديمقراطيين، سواء كانوا أم لم يكونوا دولا.
    Varias delegaciones opinaban que la defensa de los bienes no era necesaria en razón del tipo de delitos respecto de los cuales tendría competencia la corte, pero se señaló que sería pertinente en el caso de ciertos crímenes de guerra. UN ١٠٤ - رأت وفود عديدة أنه لا حاجة ﻹدراج الدفاع عن الممتلكات نظرا لنوع الجرائم التي سيشملها اختصاص المحكمة. بيد أنه تم توضيح أن الدفاع عن الممتلكات سيكون ذا صلة في حالات جرائم حرب معينة.
    En Rwanda, todo especialista en derechos humanos debería saber que, por una parte, están los autores del genocidio y por la otra un gobierno que considera que la defensa de los derechos humanos es su responsabilidad primordial. UN وفي رواندا، ينبغي لكل أخصائي في مجال حقوق اﻹنسان أن يفهم أنه يوجد، من ناحية أولى، من ارتكبوا جرائم إبادة جماعية، وهؤلاء يتعين تقديمهم إلى ساحة العدالة، كما توجد، من ناحية ثانية حكومة ترى أن الدفاع عن حقوق اﻹنسان يشكل أولى مسؤولياتها.
    En lo tocante al derecho de los pueblos a la libre determinación, el Sudán manifiesta que su defensa no debe constituir un aliento a la pulverización de los Estados, así como tampoco debe llevar a justificar la injerencia en sus asuntos internos o los atentados contra su soberanía, su integridad territorial o su unidad política. UN 32 - وفيما يتصل بحق الشعوب في تقرير المصير، يرى السودان أن الدفاع عن هذا الحق يجب ألا يكون تشجيعاً لتفتت الدول، ولا أن ينتهي إلى تبرير التدخل في شؤونها الداخلية أو التعدي على سيادتها وسلامتها الإقليمية أو وحدتها السياسية.
    164. En cuanto al servicio militar, en el artículo 139 de la Constitución se estipula que la defensa del Estado de Lituania contra la agresión armada extranjera es un derecho y un deber de todo ciudadano de la República de Lituania. UN 164- وفيما يتعلق بالخدمة العسكرية، تنص المادة 139 من الدستور على أن الدفاع عن دولة ليتوانيا ضد الهجمات المسلحة الأجنبية هو حق وواجب كل مواطن من مواطني جمهورية ليتوانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد