ويكيبيديا

    "أن الدول غير الحائزة للأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los Estados no poseedores de armas
        
    • que los Estados que poseen armas
        
    Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Sin embargo, eso no significa que los Estados no poseedores de armas nucleares abandonen el objetivo de eliminar las armas nucleares. UN غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية.
    Un factor que complica las cosas a este respecto es, sin embargo, que los Estados no poseedores de armas nucleares no son todos iguales. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    En consecuencia, se ha observado que los Estados no poseedores de armas nucleares han empezado a cooperar en esta esfera. UN وبالتالي لوحظ أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكت تبتدر التعاون في هذا المجال.
    21. El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas y reafirma igualmente que los Estados que poseen armas nucleares deberían asegurar de manera efectiva a los que no las poseen que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas. UN 21 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد على أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتؤكد كذلك من جديد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تتلقى ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Un factor que complica las cosas a este respecto es, sin embargo, que los Estados no poseedores de armas nucleares no son todos iguales. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    Un factor que complica las cosas a este respecto es, sin embargo, que los Estados no poseedores de armas nucleares no son todos iguales. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    Todos sabemos que los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP deben someter todas sus instalaciones nucleares y materiales fisibles a las salvaguardias del OIEA. UN ونعلم جميعاً أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مطالبة بإخضاع منشآتها وموادها الانشطارية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían reforzar su compromiso respecto de la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares, por su parte, deberían lograr progresos reales en materia de desarme nuclear. UN ومع أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعزز التزامها بعدم الانتشار، فإن الدول الحائزة لتلك الأسلحة يجب أن تؤدي دورها عن طريق إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي.
    Los Estados Unidos consideran que los Estados no poseedores de armas nucleares también deben cumplir con lo dispuesto en el artículo I, en el sentido de no ayudar a otros a adquirir armas nucleares. UN وقال إن وفده يعتقد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تخضع هي أيضا للالتزام بعدم مساعدة الآخرين في الحصول على الأسلحة النووية.
    En 1968 cuando se aprobó el TNP se entendió que los Estados no poseedores de armas nucleares buscarían garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes. UN في سنة 1968، حينما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار، فُهم أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستسعى إلى الحصول على ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا.
    Se partía entonces en general de la premisa de que los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no Proliferación tendrían que aceptar pocas o ninguna obligación en materia de salvaguardias, salvo las que ya figuraban en el Acuerdo sobre Salvaguardias Generales y Protocolos adicionales. UN وكان الافتراض العام آنذاك هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد يتعين عليها أن القبول بالقليل من الضمانات الجديدة، إن وُجدت، بما يتجاوز ما هو موجود أصلاً في اتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Nuestra experiencia en la esfera del desarme nuclear indica que los Estados no poseedores de armas nucleares deben procurar concertar un documento jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad. UN وتظهر تجربتنا في مجال نزع السلاح النووي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تسعى إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    En lo que se refiere a este punto, Nueva Zelandia siempre ha considerado que las garantías de seguridad forman parte del contrato en materia de no proliferación nuclear, es decir, que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado a la opción de las armas nucleares deberían tener la seguridad de que no estarán sujetos, de ninguna manera, a una amenaza nuclear. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، اعتبرت نيوزيلندا باستمرار أن ضمانات الأمن جزء من العقد المبرم في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية أي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي ينبغي أن تحصل على ضمانات بأنها لن تكون معرضة بأي شكل من الأشكال لأي تهديد نووي.
    Además, las salvaguardias del OIEA establecidas en el Protocolo Adicional ofrecen un nuevo punto de referencia para verificar que los Estados no poseedores de armas nucleares sigan cumpliendo su parte de la transacción que contiene el Tratado. UN إضافة إلى ذلك، فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي توفر معيارا جديدا للتحقق من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي ما عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Además, las salvaguardias del OIEA establecidas en el Protocolo Adicional ofrecen un nuevo punto de referencia para verificar que los Estados no poseedores de armas nucleares sigan cumpliendo su parte de la transacción que contiene el Tratado. UN إضافة إلى ذلك، فإن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليها في البروتوكول الإضافي توفر معيارا جديدا للتحقق من أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تؤدي ما عليها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En lo que se refiere a este punto, Nueva Zelandia siempre ha considerado que las garantías de seguridad forman parte del contrato en materia de no proliferación nuclear, es decir, que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado a la opción de las armas nucleares deberían tener la seguridad de que no estarán sujetos, de ninguna manera, a una amenaza nuclear. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، اعتبرت نيوزيلندا باستمرار أن ضمانات الأمن جزء من العقد المبرم في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية أي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي ينبغي أن تحصل على ضمانات بأنها لن تكون معرضة بأي شكل من الأشكال لأي تهديد نووي.
    Lo único que desearía subrayar por ahora es que los Estados no poseedores de armas nucleares, que han aceptado tanto las salvaguardias plenas del OIEA como el protocolo adicional, se considera están en condiciones de satisfacer los requisitos de verificación del TCPMF. UN وأود أن أشير إلى نقطة واحدة فقط خلال هذه المرحلة، وهي أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي قبلت بكل من الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي، تعتبر مستوفية لمتطلبات التحقق من الامتثال لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    9. No debe olvidarse que los Estados no poseedores de armas nucleares tienen la obligación jurídica de defender indefinidamente la no proliferación. UN 9- وينبغي ألا يغيب عـن البال أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عليها التزام قانوني يلزمها بعدم الانتشار لأجل غير مسمى.
    El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas y reafirma igualmente que los Estados que poseen armas nucleares deberían asegurar de manera efectiva a los que no las poseen que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas. UN 21 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد على أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتؤكد كذلك من جديد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تتلقى ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    El Grupo reafirma que la eliminación total de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán ni se amenazará con utilizarlas y reafirma igualmente que los Estados que poseen armas nucleares deberían asegurar de manera efectiva a los que no las poseen que no las utilizarán ni amenazarán con utilizarlas. UN 21 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد على أن الإزالة الشاملة للأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وتؤكد كذلك من جديد أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تتلقى ضمانات فعلية من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد