ويكيبيديا

    "أن الرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la respuesta
        
    • que la restitución
        
    • que una respuesta
        
    • que las respuestas
        
    • que la reacción
        
    • que una reacción
        
    • que la carta de respuesta
        
    El tribunal estimó que la respuesta a esa pregunta perjudicaría la eficacia de las investigaciones criminales en cuestiones conexas. UN ورأت اللجنة أن الرد على ذلك السؤال من شأنه أن يضر بفعالية التحقيقات الجنائية في المسائل ذات الصلة.
    El Gobierno ha hecho hincapié en que la respuesta no estaba dirigida contra la población tamil sino contra los LTTE. UN وقد أكدت الحكومة أن الرد ليس موجها ضد شعب التاميل وإنما ضد نمور تحرير تاميل ايلام.
    Es evidente que la respuesta no puede evitar una formulación de carácter general. UN وبديهي أن الرد على الاستشارة لا يستطيع تجنب تقديم طرح ذي طابع عام.
    El Relator Especial señaló que los Estados habían aceptado la idea de que la restitución, la indemnización y la satisfacción eran tres formas distintas de reparación y se habían puesto de acuerdo en general sobre la posición adoptada en cuanto a la relación entre ellas. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن الدول قد قبلت فكرة أن الرد والتعويض والترضية أشكال ثلاثة مختلفة للجبر ووافقت بصورة عامة على الموقف المتخذ فيما يتصل بالعلاقة بينها.
    Puesto que la respuesta es también de interés para la Quinta Comisión, Guatemala propuso, en la Sexta Comisión, que esta la transmitiera a dicha Comisión. UN وبما أن الرد يهم اللجنة الخامسة أيضا، فقد اقترحت غواتيمالا أن تحيله اللجنة السادسة إلى اللجنة الخامسة.
    La Comisión observó que la respuesta a su petición relativa a la presentación de las estimaciones correspondientes a los servicios médicos no era satisfactoria. UN لاحظت اللجنة أن الرد على طلبها المتعلق بتقديم تقديرات للخدمات الطبية ليس مرضيا.
    Un miembro del Comité opinó que la respuesta no era de recibo. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن الرد لاغ وباطل.
    Sin embargo, en el informe también se indica claramente que la respuesta israelí a los atentados terroristas palestinos fue desproporcionada. UN غير أن التقرير يعطي أيضا دلالة واضحة على أن الرد الإسرائيلي على الهجمات الإرهابية الفلسطينية لم يكن متناسبا.
    Creemos que la respuesta debe ser multisectorial. UN ونعتقد أن الرد يجب أن يكون متعدد القطاعات.
    El Comité estimó que la respuesta era insuficiente y decidió enviar una nueva carta a Suiza para solicitarle información adicional en relación con la venta del petróleo en Europa. UN ورأت اللجنة أن الرد غير كافٍ وقررت أن توجّه رسالة أخرى إلى سويسرا لطلب وثائق إضافية تتصل ببيع النفط في أوروبا.
    Por consiguiente, expresamos una vez más que la respuesta al terrorismo comienza y termina en la protección y promoción de los derechos humanos. UN ولذلك فإننا نؤكد مجدداً أن الرد على الإرهاب يبدأ وينتهي بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Se expresó la opinión de que la respuesta a estas preguntas dependería de la complejidad y de la índole del acuerdo marco. UN وأبدي رأي مفاده أن الرد على هذين التساؤلين سوف يتوقف على مدى تعقّد المواضيع التي تتناولها الترتيبات الإطارية.
    El Grupo de Trabajo tenía que enviar el mensaje de que la respuesta al terrorismo no debería ser principalmente militar. UN ورأت أن على الفريق العامل أن يبعث رسالة مفادها أن الرد على الإرهاب لا ينبغي أن يكون أساساً رداً عسكرياً.
    El representante de este país declaró que la respuesta proporcionada por la organización había sido insatisfactoria para su delegación. UN وأعلن ممثل الصين أن الرد الذي قدمته المنظمة لا يحظى برضا وفده.
    El Grupo de Trabajo decidió que la respuesta no era suficiente para considerar el caso esclarecido. UN وقرر الفريق العامل أن الرد لا يعتبر كافياً بحيث يشكل توضيحاً.
    El Grupo de Trabajo decidió que la respuesta no era suficiente para considerarlo esclarecido. UN وقرر الفريق العامل أن الرد لا يعتبر كافياً بحيث يشكل توضيحاً.
    El Grupo de Trabajo concluyó que la respuesta no contenía suficiente información para esclarecer la suerte o el paradero de la persona desaparecida. UN ورأى الفريق العامل أن الرد لا يشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير الشخص المختفي أو مكان وجوده.
    Además, parece adecuado que todos esos Estados puedan insistir en la restitución, en caso de que la restitución sea posible y no haya renunciado válidamente a ella el Estado que sea la víctima primaria del hecho ilícito. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من الملائم أن تكون لكل هذه الدول إمكانية الإصرار على الرد العيني، على افتراض أن الرد ممكن وأن الدول الضحية الرئيسية للفعل غير المشروع لم تتنازل عنه تنازلا صحيحا.
    Por eso, Bangladesh estima que una respuesta exclusivamente militar no permitirá acabar con las causas profundas del fenómeno. UN ولذا ترى بنغلاديش أن الرد العسكري وحده لا يكفي للوصول إلى الأسباب الجذرية لتلك الظاهرة.
    El Sr. Tariq Aziz señaló que las respuestas a esas dos preguntas eran claramente negativas y eso se había establecido hacía mucho tiempo. UN ٣٥ - وقال السيد طارق عزيز إنه من الواضح أن الرد على السؤالين هو بالسلب. وقد اتضح هذا منذ فترة طويلة.
    Estamos de acuerdo en que la reacción oportuna por parte de las Naciones Unidas puede ayudar a evitar la pérdida masiva de vidas. UN ونوافق على أن الرد في الوقت المناسب من جانب الأمم المتحدة يمكن أن يتجنب فقدان الأرواح على نطاق واسع.
    Sabemos que cualquier Estado que se enfrente a actividades terroristas tiene pocas opciones, y sabemos que una reacción limitada puede ser un ejercicio del derecho a la legítima defensa. UN ونحن نعلم أن الخيارات قليلة أمام أي دولة تواجه أعمال اﻹرهاب. ونعلم أن الرد المحدود يمكن أن يكون ممارسة مشروع لحق الدفاع عن النفس.
    El Presidente indicó que la carta de respuesta se publicaría como documento del Consejo con la signatura S/2005/703. UN وأعلن الرئيس أن الرد سيصدر بوصفه وثيقة من وثائق المجلس تحت الرمز .S/2005/703

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد