ويكيبيديا

    "أن الرقم القياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el índice
        
    • un índice
        
    La Comisión tendría que asegurarse de que el índice combinado no discriminara contra esos funcionarios. UN وتريد اللجنة أن تكون على يقين من أن الرقم القياسي الموحد لا يميز ضد هؤلاء الموظفين.
    Por ejemplo, acompañando al gráfico tres en la página 37 hay una afirmación que dice que el índice de volumen de la producción de bebidas alcohólicas de Egipto es comparativamente bajo. UN على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.
    Se ha demostrado que el índice diferencial normalizado de vegetación puede dar resultados exactos. UN وتبين أن الرقم القياسي الموحد الفرق للغطاء النباتي قادر على الإتيان بنتائج دقيقة.
    En 2004, el aumento fue del 8,33%, mientras que el índice nacional de precios al consumidor acumulado fue del 7,06%. UN وفي عام 2004، بلغت الزيادة 8.33 في المائة، في حين أن الرقم القياسي الوطني لأسعار الاستهلاك تراكم بنسبة 7.06 في المائة.
    El país tiene un índice de desarrollo humano de 0,381, lo que lo coloca en el 142º lugar en el mundo en ese aspecto. UN وحيث أن الرقم القياسي للتنمية البشرية في هذا البلد يبلغ ٠,٣٨١، فإنه يحتل المرتبة ١٤٢ في العالم.
    Conviene recordar que el índice de precios de los alimentos se incrementó entre 2006 y 2008 de 7.127,5 a 9.120,2. UN ومن الجدير بالذكر أن الرقم القياسي للمواد الغذائية قد ارتفع خلال المدة المذكورة من 7127.5 سنة 2006 إلى 9120.2 سنة 2008.
    Los datos relativos a la importación demuestran que el índice de aumento de los precios de importación subió del 97% en 1991 al 148% en 1996. UN ومن خلال بيانات الاستيراد نجد أن الرقم القياسي ﻷسعار الواردات قد ارتفع من ٩٧ في المائة عام ١٩٩١ ليصل إلى ١٤٨ في المائة في عام ١٩٩٦.
    En el informe también se indicaba que el índice de precios de los productos básicos experimentó un aumento general a 187, en junio de 2006, desde su nivel medio de 105, en 2003. UN ويذكر التقرير أيضا أن الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية زاد بوجه عام بحيث وصل إلى 187 نقطة في حزيران/يونيه 2006 من مستواه المتوسط البالغ 105 نقاط في 2003.
    Se dijo que el índice diferencial normalizado de vegetación y la lluvia habían venido disminuyendo en casi toda la República Unida de Tanzanía y que al disminuir las lluvias, menguaba la vegetación y por consiguiente se degradaban las tierras. UN وذُكر أن الرقم القياسي الموحد للغطاء النباتي وكمية الأمطار قد تناقصاً في معظم أنحاء جمهورية تنزانيا المتحدة، وأن تناقص كميات الأمطار يؤدي إلى تناقص الغطاء النباتي وبالتالي إلى تردي الأراضي.
    La alusión sutil que se hace en el párrafo 12 a que el índice de ajuste por lugar de destino de Ginebra es sencillamente excesivo, y lo seguiría siendo aunque se revisara la metodología, no está respaldada por ninguna prueba. UN ٥٠ - وليس هناك أي دليل يدعم المعنى المفهوم ضمنا في الفقرة ١٢ ومفاده أن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل الخاص بجنيف مرتفع جدا وأنه سيصبح متكافئا لو جرى تنقيح المنهجية.
    Ya que se necesitan acuerdos internacionales eficaces para solucionar el problema de los bajos e inestables precios de los productos básicos, se siente alentado por que el índice de precios de los productos básicos se haya recuperado, en 2006, hasta alcanzar un valor de 187 tras una drástica disminución entre 1997 y 2003. UN ولما كان من الضروري اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لحل مشكلة ضعف أسعار السلع الأساسية وتقلبها، كان من دواعي تشجيعه أن الرقم القياسي لأسعار السلع الأساسية الدولية قد انتعش وبلغت قيمته إلى 187 في عام 2006، بعد انخفاض حاد في الفترة بين 1997 و2003.
    En el contexto del seguimiento realizado en 2009, se señaló que el " índice especial " podría volver a ser aplicable en más casos. UN 277 - وفي سياق جهود الرصد المبذولة في عام 2009، لوحظ أن " الرقم القياسي الخاص " قد يصبح قابلاً للتطبيق مرة أخرى في مواضع أكثر.
    Partiendo de esa base, el Director General respondió a la pregunta formulada inicialmente por el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas en 1996 señalando que con el tiempo se había hecho evidente que el índice especial no estaba funcionando de la manera prevista. UN وهذا هو الأساس الذي استند إليه كبير الموظفين التنفيذيين حين رد على السؤال الذي طرحته في الأصل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في عام 1996، واستنتج أنه مع مرور الوقت أصبح من الواضح أن الرقم القياسي الخاص لم يكن يعمل على النحو المتوقع.
    En realidad, no se puede negar que el índice en Ginebra es más elevado que en ningún otro lugar y que la remuneración es " relativamente más alta " . UN وفي الواقع، لا يمكن إنكار أن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف أعلى منه في أي مكان آخر، وأن مستوى اﻷجر " أعلى نسبيا " .
    La Junta considera que el índice de la remuneración es la más adecuada de las tres opciones; pero la secretaría de la CAPI señaló que no siempre se lo podía obtener para la zona geográfica de que se trataba o para los sectores económicos pertinentes. UN ٨٤ - ويرى المجلس أن الرقم القياسي لﻷجر هو أنسب الخيارات الثلاثة؛ وذكرت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن ذلك لم يتوفر بسهولة في جميع الحالات بالنسبة للمنطقة المعينة أو بالنسبة للقطاعات الاقتصادية المعنية.
    También se podría tener en cuenta que el índice es una medida estática que no refleja necesariamente la dinámica del progreso ni indica la dirección en que están orientadas las políticas de un país (ya que esas políticas se pueden anular o modificar en un año dado). UN 55 - وينبغي ألا يغيب عن البال أيضا أن الرقم القياسي المذكور هو مقياس ساكن لا يبين بالضرورة دينامية التقدم ولا يشير إلى الاتجاه الذي تسير فيه سياسات البلد (لأن السياسات قد تُعكس وتُغير في عام واحد).
    Tras llegar a la conclusión de que el índice especial no estaba funcionando de la forma prevista a causa de las incoherencias conceptuales descritas en párrafos anteriores, el Comité Mixto reconoció también las complejidades administrativas asociadas a la aplicabilidad del índice especial. UN 287 - وبعد أن خلص المجلس إلى أن الرقم القياسي الخاص لم يكن يعمل على النحو المتوقع بسبب أوجه التباين المفاهيمية المذكورة أعلاه، اعترف المجلس أيضا بالتعقيدات الإدارية المرتبطة بتطبيق الرقم القياسي الخاص.
    51. Se señaló que el índice de precios de los alimentos de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) había alcanzado máximos históricos en febrero de 2011 y que en los últimos años se había producido un aumento del nivel de variabilidad de los precios de los productos alimentarios. UN 51- لوحظ أن الرقم القياسي لأسعار الأغذية، الخاص بمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، قد ارتفع إلى مستويات قياسية في شباط/فبراير 2011 وأنه قد حدث مستوى مرتفع من تقلب أسعار الأغذية طوال السنوات الأخيرة.
    A juicio del Comité, no era posible establecer un índice de ese tipo en 1996, sino más adelante, cuando se hubiera elaborado una metodología adecuada. UN وقدرت اللجنة الاستشارية أن الرقم القياسي هذا لا يمكن أن يتم في عام ١٩٩٦، ولكن يمكن إدخاله في وقت لاحق بعد وضع منهجية سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد