ويكيبيديا

    "أن الزيادة المقترحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el aumento propuesto
        
    • que el incremento propuesto
        
    • el propuesto aumento
        
    Otras delegaciones hicieron hincapié en que el aumento propuesto para el programa de actividades de la Conferencia de Desarme no era suficiente para realizar las actividades establecidas. UN وأكدت وفود أخرى على أن الزيادة المقترحة لبرنامج أنشطة مؤتمر نزع السلاح ليست كافية لتنفيذ اﻷنشطة الصادر بها تكليف.
    La Comisión Consultiva opina que el aumento propuesto de los recursos para viajes es excesivo. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة للسفر مبالغ فيها.
    En respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que el aumento propuesto se relaciona con el aumento de los gastos de personal de la Fundación Carnegie al contratar un servicio de seguridad profesional y también con el aumento de los gastos de funcionamiento. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن الزيادة المقترحة تتصل بارتفاع تكاليف الموظفين التي تتكبدها مؤسسة كارنيغي لتوفير خدمة أمنية فنية، وبازدياد المصروفات التشغيلية.
    67. Observa que el aumento propuesto en la sección para el Departamento de Administración y Gestión no está totalmente justificado; UN ٦٧ - تلاحظ أن الزيادة المقترحة في باب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية غير مبررة بشكل كامل؛
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    43. Observa que el aumento propuesto en la sección para el Departamento de Administración y Gestión no está totalmente justificado; UN ٤٣ - تشير الى أن الزيادة المقترحة في باب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية لا تقدم لها مبررات وافية؛
    Muchas otras delegaciones opinaron que el aumento propuesto era insuficiente y que se necesitaban más recursos en general en esta importante esfera con miras también a prever la expansión de las actividades con posterioridad a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأن هناك حاجة الى مزيد من الموارد عموما في هذا الميدان الهام، ولبيان التوسع في اﻷنشطة في أعقاب انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Se observó que el aumento propuesto de las contribuciones voluntarias era algo optimista, habida cuenta de los problemas que afronta el OOPS para movilizar ese tipo de recursos. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.
    Se observó que el aumento propuesto de las contribuciones voluntarias era algo optimista, habida cuenta de los problemas que afronta el OOPS para movilizar ese tipo de recursos. UN ولوحظ أن الزيادة المقترحة فـي التبرعات تبعـث علـى التفاؤل إلـى حـد مـا فـي ضـوء ما تواجهه اﻷونروا من صعوبات في تعبئة هذه الموارد.
    Quisiera poner de relieve que el aumento propuesto de apoyo militar a la AMISOM y al Ejército Nacional de Somalia debe ir acompañado de progresos continuados en la reconstitución del Estado somalí y el logro de los principales objetivos políticos estipulados en el marco del Nuevo Pacto. UN وأود أن أشدد على أن الزيادة المقترحة في الدعم العسكري المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش الوطني الصومالي ينبغي أن يكون مصحوباً بإحراز تقدم مطرد في إعادة تشكيل الدولة الصومالية وتحقيق الأهداف السياسية الرئيسية الواردة في إطار اتفاق الخطة الجديدة.
    Se mostraron preocupados por el hecho de que la representación de los países no alineados en el Consejo de Seguridad fuese insuficiente en extremo y destacaron que el aumento propuesto debía ser, por consiguiente, de naturaleza amplia a fin de dar mayor credibilidad al Consejo y de reflejar el carácter universal del órgano mundial. UN وأعربوا عن قلقهم لكون بلدان عدم الانحياز ممثلة في المجلس تمثيلا ناقصا إلى حد بالغ، وشددوا على أن الزيادة المقترحة في عدد اﻷعضاء ينبغي، لذلك، أن تكون شاملة في طبيعتها بغية تعزيز مصداقية المجلس وللتعبير عن الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    La Comisión también señaló que el aumento propuesto de la escala de sueldos básicos/mínimos tendría repercusiones en la escala de la remuneración pensionable. UN 171 - ولاحظت اللجنة أن الزيادة المقترحة في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا سيكون له أثره على جدول الأجر الداخل في حساب المعاشات التقاعدية.
    En ese sentido, destaca que el aumento propuesto de recursos para derechos humanos y supervisión sobrepasa el aumento propuesto para actividades relacionadas con la promoción del desarrollo económico y la cooperación regional en temas como el medio ambiente, el comercio y el desarrollo de África. UN وأشار بذلك الصدد إلى أن الزيادة المقترحة في الموارد المخصصة لحقوق الإنسان والرصد تفوق الزيادة المقترحة للأنشطة ذات الصلة بتعزيز التنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي في مسائل مثل البيئة، والتجارة، وتنمية أفريقيا.
    Algunas delegaciones entendían que el aumento propuesto del número de reuniones y sesiones plenarias anuales no sería obligatorio, sino que permitiría que los Tribunales celebraran hasta dos reuniones plenarias y tres sesiones, respectivamente, según resultara necesario. UN وأوضح أن بعض الوفود فهم أن الزيادة المقترحة في عدد الجلسات العامة والدورات العادية ليست إلزامية، لكنها تجيز للمحكمتين أن تعقدا ما لا يزيد على جلستين عامتين وثلاث دورات عادية، على التوالي، حسب مقتضى الحال.
    La Comisión observa que el aumento propuesto incluye 8 puestos del cuadro orgánico (3 P-4, 2 P-3 y 3 P-2/1) que se asignaron temporalmente al Departamento en 1993 con cargo a la reserva de puestos vacantes. UN وتلاحظ اللجنة أن الزيادة المقترحة تشمل ٨ وظائف من الفئة الفنية )٣ وظائف برتبة ف - ٤ ووظيفتان برتبة ف - ٣ و ٣ وظائف برتبة ف -٢/١( نقلت بصورة مؤقتة إلى اﻹدارة في عام ١٩٩٣ من مجمع الوظائف الشاغرة.
    Se expresó la opinión de que el aumento propuesto de recursos para la sección en su conjunto era demasiado reducido, entre otras cosas en lo que se refería al derecho al desarrollo y el funcionamiento eficaz de los instrumentos de derechos humanos, y que los recursos propuestos no serían suficientes para ejecutar todas las actividades dispuestas por mandato. UN ٥٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة المقترحة للموارد المخصصة للباب ككل أقل مما ينبغي، وذلك فيما يتعلق بجملة نواح منها الحق في التنمية واﻹعمال الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان، وأن الموارد المقترحة لن تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة المقررة.
    Se expresó la opinión de que el aumento propuesto de recursos para la sección en su conjunto era demasiado reducido, entre otras cosas en lo que se refería al derecho al desarrollo y el funcionamiento eficaz de los instrumentos de derechos humanos, y que los recursos propuestos no serían suficientes para ejecutar todas las actividades dispuestas por mandato. UN ٥٤٣ - وأعرب عن رأي مفاده أن الزيادة المقترحة للموارد المخصصة للباب ككل أقل مما ينبغي، وذلك فيما يتعلق بجملة نواح منها الحق في التنمية واﻹعمال الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان، وأن الموارد المقترحة لن تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة المقررة.
    La Comisión es de la opinión de que el aumento propuesto para viajes no se puede justificar simplemente porque se prevé un número mayor de personal civil; el programa de viajes de la Misión debe guardar más relación con los productos y logros previstos para la Misión y sus repercusiones. UN 30 - وترى اللجنة أن الزيادة المقترحة في الاحتياجات من السفر لا يمكن تبريرها بكل بساطة بالزيادة المتوقعة في عدد الموظفين المدنيين؛ إذ ينبغي لبرنامج البعثة المتعلق بالسفر أن يُظهِرَ بشكل أفضل علاقته بالنواتج والإنجازات المقررة للبعثة وبتأثيره فيهما.
    Se observó asimismo que el incremento propuesto en los recursos para consultores tal vez obedeciera a la elevada tasa de vacantes y se consideró que en vez de depender de consultores, se debía fortalecer el personal especializado de plantilla. UN ولوحظ أيضا أن الزيادة المقترحة في الموارد المتصلة بالخدمات الاستشارية قد تعزى إلى ارتفاع معدل الشغور، وأنه ينبغي تطوير الدراية الفنية الداخلية بدلا من الاعتماد على الخبراء الاستشاريين.
    En este sentido, la Comisión Consultiva cree que el incremento propuesto en el promedio total de personal de la Misión, de 462 a 464, no parece justificar el aumento propuesto en el costo previsto del papel y los útiles de oficina. UN وتـرى اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، أن الزيادة المقترحة في متوسط العدد العام في موظفـي البعثة من 462 إلى 464 لا يـبـرر فيما يـبـدو الزيادة المقترحة في التكلفة المقدرة للقرطاسية واللوازم المكتبيـة.
    A juicio de la Comisión, el propuesto aumento de 48 puestos para personal de apoyo es modesto, teniendo en cuenta la casi duplicación del personal militar de la Misión. UN وترى اللجنة أن الزيادة المقترحة في موظفي الدعم والبالغة 48 تعتبر زيادة متواضعة بالنظر إلى تضاعف عدد الأفراد العسكريين في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد