ويكيبيديا

    "أن الزيارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la visita
        
    • que una visita
        
    • la visita a
        
    • de la visita
        
    Las actas de la Conferencia indican que la visita que hoy hace el Excmo. Sr. Don McKinnon es la séptima realizada por un alto funcionario del Gobierno de Nueva Zelandia a la Conferencia de Desarme. UN إن سجلات المؤتمر تبين أن الزيارة التي يقوم بها اليوم سعادة السيد دون ماك كينون هي سابع زيارة يقوم بها لمؤتمر نزع السلاح مسؤول رسمي رفيع المستوى من حكومة نيوزيلندا.
    Observó que la visita se había realizado en el momento adecuado y que las recomendaciones se tendrían en cuenta para la preparación del próximo marco para la cooperación. UN ولاحظت أن الزيارة أتت في حينها وأن التوصيات سوف تتم مراعاتها في إعداد أطر التعاون القطري المقبلة.
    Observó que la visita se había realizado en el momento adecuado y que las recomendaciones se tendrían en cuenta para la preparación del próximo marco para la cooperación. UN ولاحظت أن الزيارة أتت في حينها وأن التوصيات سوف تتم مراعاتها في إعداد أطر التعاون القطري المقبلة.
    No es sorprendente que la visita haya dejado a su paso una nueva ola de violencia y terror contra los serbios y otros pobladores de origen distinto del albanés. UN وليس غريبا أن الزيارة تبعتها موجة أخرى من العنف والإرهاب ضد الصرب وسواهم من غير الألبانيين.
    El hecho es que una visita a Gibraltar permitiría a los miembros del Comité Especial familiarizarse con la situación real y convencerse de la falsedad de las aseveraciones de que el pueblo de Gibraltar no estaría en situación de ejercer su derecho a la libre determinación. UN إذ أن الزيارة ستمكن أعضاء اللجنة من التعرف على واقع الحالة في جبل طارق، وتقنعهم بزيف الادعاء بأن شعب الإقليم لا يكاد يملك مقومات تنفيذ حقه في تقرير المصير.
    Sin embargo, la OSSI sostiene que la visita constituye una violación de las normas de adquisiciones. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن الزيارة كانت مخالفة للقواعد المنظمة للمشتريات.
    Todas las partes consideraron que la visita había sido un éxito y que abría un nuevo capítulo en la relación de Myanmar con las Naciones Unidas. UN واعتبر جميع المعنيين بالأمر أن الزيارة كلّلت بالنجاح، وأنها تفتح فصلا جديدا في علاقات ميانمار بالأمم المتحدة.
    Bueno, en mi experiencia, usualmente significa que la visita conyugal se acabó. Open Subtitles حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت
    El Secretario General consideraba que la visita había sido importante porque creaba conciencia en el sentido de que las Naciones Unidas no habían olvidado los problemas y dificultades de África. UN ورأى الأمين العام أن الزيارة تتسم بالأهمية من حيث توفير الوعي بأن متاعب أفريقيا والتحديات التي تواجهها لم تغب عن أذهان الأمم المتحدة.
    Sobre la base de esa experiencia, la Secretaría considera que la visita previa al despliegue es un componente esencial de la metodología aplicable al equipo de propiedad de los contingentes. UN واستنادا إلى هذه التجارب، تعتقد الأمانة العامة أن الزيارة السابقة لنشر الوحدات عنصر حيوي في منهجية المعدات المملوكة للوحدات.
    Destacaron que la visita había permitido que las delegaciones dialogaran con personas de diversos sectores y que comprendieran mejor cómo se coordinaba la asistencia entre los gobiernos, las Naciones Unidas y los donantes bilaterales. UN وأكدت أن الزيارة مكنت الوفود من التفاعل مع أشخاص ينتمون إلى قطاعات عديدة من المجتمع ومن تحسين فهمها للطريقة التي يجري بها تنسيق المساعدة بين الحكومات والأمم المتحدة والمانحين على أساس ثنائي.
    14. El Sr. Frans hizo hincapié en que la visita a Bélgica revistió una gran importancia para el Grupo de Trabajo. UN 14- وأكد السيد فرانس أن الزيارة القطرية إلى بلجيكا كانت شديدة الأهمية للفريق العامل.
    Varios miembros de la Junta que habían participado en la visita hicieron uso de la palabra para expresar su aprecio y convinieron en que la visita había sido muy productiva y útil. UN وتحدث العديد من أعضاء المجلس التنفيذي الذين شاركوا في الزيارة الميدانية معربين عن تقديرهم واتفقوا على أن الزيارة كانت مثمرة ومفيدة للغاية.
    Dado que la visita de evaluación a Johannesburgo tuvo lugar en mayo de 2006, se decidió visitar centros de evacuación en Nairobi y Dubai. UN بالنظر إلى أن الزيارة التقييمية في جوهانسبرغ اضطلع بها في أيار/مايو 2006، تقرر زيارة مركزي الإجلاء في نيروبي ودبي.
    Papua Nueva Guinea añadió que la visita del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había resultado muy instructiva y que se estaban examinando las recomendaciones formuladas. UN وأضافت بابوا غينيا الجديدة أن الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب كانت مفيدة، ويجري النظر في التوصيات المقدمة.
    No obstante, se ha estimado que la visita del Comité ha contribuido a desarrollar esfuerzos adicionales para mejorar y fortalecer la capacidad de respuesta ante las nuevas modalidades del terrorismo. UN غير أن الزيارة التي قامت بها اللجنة أفضت إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين وتعزيز قدرة البلد على التصدي للأشكال الجديدة للإرهاب.
    El delegado de Etiopía señaló que la visita conjunta había sido constructiva y que el Gobierno de Etiopía estaba colaborando estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y con los donantes bilaterales. UN وأشار مندوب إثيوبيا إلى أن الزيارة الميدانية المشتركة كانت بناءة وأن الحكومة الإثيوبية تعمل بشكل وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والبلدان المانحة الثنائية.
    El Presidente saliente señaló que la visita sobre el terreno también le había permitido experimentar en persona la interacción entre los aspectos normativos y operacionales de la labor de ONU-Mujeres. UN وأشار الرئيس المنتهية ولايته إلى أن الزيارة الميدانية قد أتاحت له المجال أيضاً ليختبر بنفسه الصلة المباشرة القائمة بين الجوانب المعيارية والتنفيذية لعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Respuesta inmediata indicando que una visita sería aceptable en principio, pero debería considerarse en el contexto de las misiones que solicitaban otros procedimientos especiales. UN وتم تلقي رد مباشر مفاده أن الزيارة مقبولة من حيث المبدأ ولكن سينظر فيها في سياق بعثات، يسعى إليها مكلفون آخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Basándose en la experiencia y los conocimientos especializados de los miembros del Subcomité en relación con las visitas preventivas, las propuestas revisadas parten de la hipótesis de que una visita normal requeriría la presencia de cuatro miembros del Subcomité. UN ومن واقع تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، استندت المقترحات المنقحة للجنة الفرعية على افتراض أن الزيارة العادية تتطلب أربعة من أعضائها للقيام بها.
    la visita a Al-Haram al-Sharif fue una provocación no sólo contra el pueblo palestino y las naciones árabes, sino también contra toda la comunidad islámica. UN وأضاف أن الزيارة التي تمت للحرم الشريف كانت استفزازاً لا يستهدف الشعب الفلسطيني والدول العربية فحسب، بل أيضاً المجتمع الإسلامي برمته.
    El Coordinador consideró que la visita había sido extremadamente útil e informativa y manifestó su agradecimiento por el detallado informe de seguimiento presentado por el Estado Parte antes de su visita, así como por la eficaz organización de la visita. UN ووجد المنسق أن الزيارة كانت مفيدة وقد أتاحت له الحصول على قدر كبير من المعلومات. وأعرب عن تقديره للتقرير الشامل عن أعمال المتابعة الذي قدمته الدولة الطرف قبل قيامه بالزيارة، وللفعالية التي نُظمّت بها الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد