ويكيبيديا

    "أن السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la paz y la seguridad
        
    Sabemos que la paz y la seguridad son los requisitos previos esenciales para colocar al continente en el camino hacia el desarrollo sostenible. UN ونحن ندرك أن السلام والأمن شرطان مسبقان أساسيان لوضع القارة على الطريق إلى التنمية المستدامة.
    Subrayamos que la paz y la seguridad para ambas partes sólo se puede conseguir por medio de la negociación. UN ونؤكد أن السلام والأمن لا يمكن تحقيقهما للطرفين إلا عن طريق المفاوضات.
    No hay duda de que la paz y la seguridad deben gestionarse en forma preventiva. UN لا شك في أن السلام والأمن يجب إدارتهما بطريقة وقائية.
    No cabe duda de que la paz y la seguridad deben llevarse a cabo de forma preventiva. UN ومما لا شك فيه أن السلام والأمن يجب أن يدارا بطريقة وقائية.
    Los Estados Miembros fueron unánimes en su opinión de que la paz y la seguridad estaban intrínsecamente relacionadas con el desarrollo sostenible. UN وقد أجمعت الدول الأعضاء على أن السلام والأمن يرتبطان ارتباطا عضويا بالتنمية المستدامة.
    La Autoridad recalcó que la paz y la seguridad eran indivisibles y que los objetivos de la no proliferación sólo podían promoverse asegurando la seguridad sin menoscabo y en igualdad de condiciones para todos los Estados. UN وشددت الهيئة على أن السلام والأمن غير قابلين للتجزئة، وأنه لا سبيل إلى المضي قدما في تنفيذ أهداف عدم الانتشار إلا بكفالة الأمن غير المنقوص لجميع الدول على قدم المساواة.
    Tanzanía considera que la paz y la seguridad deben apuntalarse con crecimiento y desarrollo. UN وتعتقد تنزانيا أن السلام والأمن لا بد أن يدعمهما النمو والتنمية.
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    Los participantes reafirmaron que la paz y la seguridad constituyen el pilar sobre el que se asienta una sociedad estable y próspera. UN وأكد المشاركون على أن السلام والأمن يشكلان الأساس الذي يبنى عليه أي مجتمع مستقر ومزدهر.
    Reconociendo que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يدرك أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضاً،
    En la Declaración se subraya que la paz y la seguridad se consiguen no sólo mediante la prevención de los conflictos a corto plazo sino también y especialmente mediante la gestión pública y la acción en favor del desarrollo a largo plazo. UN ويشدد إعلان الألفية على أن السلام والأمن لا يتحققان من خلال منع الصراعات القصيرة الأجل وحدها، بل على أنهما يتحققان أيضا، وبصفة خاصة، عن طريق الجهود المتصلة بالحكم والتنمية على المدى الطويل.
    La humanidad ha llegado a comprobar histórica y dolorosamente que la paz y la seguridad internacionales no debe fundarse en el equilibrio atómico ni en las carreras armamentistas, ni en la desconfianza y recelos mutuos. UN وقد تمكنت البشرية من التأكد خلال التاريخ، وبشكل مؤلم، من أن السلام والأمن الدوليين لا يمكن أن يستندا إلى توازن تلقائي أو إلى سباقات للتسلح ولا إلى الشك وعدم الثقة المتبادل.
    En el caso de África se hace evidente que la paz y la seguridad no tienen que ver sólo con aspectos políticos, militares o estratégicos. La paz y la seguridad en África tienen fundamentalmente que ver con factores sociales y económicos. UN ففي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يتعلقان بالعوامل السياسية أو العسكرية أو الاستراتيجية فحسب، وإنما يتوقفان بشكل أساسي على العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    Por ello, la comunidad internacional debemos comprender que la paz y la seguridad, que la estabilidad del sistema mundial, no tienen que ver sólo con aspectos políticos, militares o estratégicos. UN ولذلك، يتعين علينا نحن في المجتمع الدولي أن نفهم أن السلام والأمن واستقرار النظام العالمي أمور لا تتصل بالجوانب الاستراتيجية السياسية أو العسكرية وحدها.
    Al entrar la Misión en su fase de liquidación se hace cada vez más evidente que la paz y la seguridad alcanzadas sólo podrán mantenerse si a ellas sigue el desarrollo económico y social. UN وحيث أن البعثة قيد التصفية، ما برح يتضح أن السلام والأمن اللذين تم إحرازهما لن يدوما إلا إذا تبعتهما تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Barbados considera que la paz y la seguridad colectiva, los derechos humanos y el Estado de derecho representan, además del desarrollo, una fundación firme sobre la cual las Naciones Unidas pueden prestarle asistencia a la comunidad internacional para construir un mundo más sólido. UN وترى بربادوس أن السلام والأمن الجماعي وحقوق الإنسان وسيادة القانون، بالإضافة إلى التنمية، تمثل أساساً قوياً يمكَّن الأمم المتحدة من مساعدة المجتمع الدولي على بناء عالم أقوى.
    En el caso de África, es evidente que la paz y la seguridad no tienen que ver sólo con aspectos políticos, militares y estratégicos, sino, fundamentalmente, con factores sociales y económicos. UN وفي حالة أفريقيا، من الواضح أن السلام والأمن لا يشملان الجوانب العسكرية والسياسية والإستراتيجية فحسب، بل يتناولان أيضا بشكل أساسي العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    El Secretario General señaló además que la paz y la seguridad podían verse afectadas por las condiciones socioeconómicas subyacentes y, en consecuencia, hizo hincapié en la necesidad de encontrar formas de hacer frente a los desafíos de desarrollo del país. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن السلام والأمن يمكن أن يتأثرا بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة وشدد بالتالي على ضرورة إيجاد سبل لمواجهة التحديات الإنمائية التي يصادفها البلد.
    Etiopía considera que la paz y la seguridad en el mundo sólo estarán garantizadas cuando todas las naciones puedan disfrutar de un orden económico y social estable. UN وتعتقد إثيوبيا أن السلام والأمن لا يمكن كفالتهما في العالم إلا عندما تكون جميع الدول قادرة على التمتع بنظام اقتصادي واجتماعي مستقر.
    63. La existencia de zonas libres de armas nucleares confirma el hecho de que la paz y la seguridad son posibles sin la posesión de armas nucleares. UN 63 - وأضاف قائلا إن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية تشهد بحقيقة أن السلام والأمن ممكنان بدون امتلاك أسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد