Observamos con satisfacción que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha completado también su fase de organización y está iniciando ahora la fase de funcionamiento. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار قد استكملت أيضا مرحلتها التنظيمية وبدأت مرحلة أداء وظائفها. |
Estamos muy satisfechos por el hecho de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos haya realizado un buen progreso en su labor. | UN | ويسعدنا كثيرا أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما جيدا في عملها. |
También tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha logrado progresos significativos en la redacción del código de extracción de minerales de los fondos marinos. | UN | ونلاحظ أيضا بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في صياغة مدونـــة التعدين في قاع البحار. |
También nos complace mucho informar de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha terminado de redactar el Código de Minería. | UN | ويسعدنا كثيرا أيضا أن نذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أكملت صياغة مدونة التعدين. |
Mi delegación se complace al constatar que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha avanzado con firmeza en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويعرب وفدي عن سروره لملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تحرز تقدما مطردا بصدد تنفيذ ولايتها. |
A modo de ejemplo, se observó que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, en cumplimiento de su mandato, exigía evaluaciones del impacto ambiental como prerrequisito para las actividades mineras. | UN | فعلى سبيل المثال، لوحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار، تمشيا مع ولايتها، تحتاج إلى تقييمات الأثر البيئي المطلوبة بوصفها شرطا مسبقا للاضطلاع بأي أنشطة تعدين. |
La supresión de la oficina de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de Kingston se debió a la suposición de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos pasaría a contar con un presupuesto independiente. | UN | وقال إن إلغاء شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في كنغستون يستند الى افتراض مؤداه أن السلطة الدولية لقاع البحار ستكون لها ميزانيتها الخاصة. |
Además, corresponde señalar que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, de conformidad con la Convención, ha concluido la aprobación de su presupuesto y la elección de los miembros del Comité de Finanzas y de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وفضلا عن ذلك، من الجدير بالذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قـد انتهت، وفقا للاتفاقيــة، مـن اعتماد ميزانيتها وانتخــاب أعضــاء اللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية. |
Tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha realizado progresos considerables en el año transcurrido, incluida la redacción del código de extracción de minerales de los fondos marinos y la aprobación de los planes de trabajo de exploración de siete primeros inversionistas inscritos. | UN | ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في العام الماضي، بما في ذلك وضع مدونة قواعد التعدين في قاع البحار والموافقة على خطط عمل للاستكشاف من قبل سبعة مستثمرين رواد مسجلين. |
El Comité entiende que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos participará en las consultas previstas en la recomendación 1, ya que algunas de las cuestiones tratadas en estas consultas corresponden al mandato de la Autoridad. | UN | 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة. |
El Comité entendió que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos participaría en las consultas previstas en la recomendación 1, ya que algunas de las cuestiones tratadas en estas consultas correspondían al mandato de la Autoridad. | UN | 540 - وتفهم اللجنة أن السلطة الدولية لقاع البحار ستشارك في المشاورات المشار إليها في التوصية 1 إذ أن بعضا من المسائل التي ستتناولها تلك المشاورات تندرج ضمن ولاية السلطة. |
Otras delegaciones recordaron que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos era un mecanismo ya creado que podía utilizarse para ese fin, por lo que se debería examinar la posibilidad de ampliar su mandato. | UN | وذكر عدد من الوفود أيضا أن السلطة الدولية لقاع البحار تمثل آلية موجودة في هذا المجال، وأنه ينبغي التفكير في إمكانية توسيع ولايتها. |
Cabe mencionar que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos regula la minería fuera del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental de los pequeños Estados insulares en desarrollo individuales. | UN | وينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار تنظم التعدين خارج المياه الإقليمية، والمناطق الاقتصادية الخالصة، ومناطق الجرف القاري لفرادى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Lo que es quizá más importante es que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha completado la ardua tarea de establecer sus órganos subsidiarios y un presupuesto independiente y ha comenzado su trabajo sustantivo con la aprobación de siete planes de trabajo para la exploración y el examen de un proyecto de código de explotación minera. | UN | وربما يكون الشيء اﻷهم هو أن السلطة الدولية لقاع البحار أكملت المهمة الشاقة المتعلقة بإنشاء هيئاتها الفرعية وميزانية مستقلة، وبدأت عملها المضموني بإقرار سبع خطط عمل للاستكشاف، والنظر في مشروع مدونة التعدين. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación celebraron el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y también de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y observaron que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos está ahora en funcionamiento. | UN | ١٥١ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار وأيضا الهيئة المعنية بحدود الجرف القاري ولاحظوا أن السلطة الدولية لقاع البحار تمارس عملها حاليا. |
Tomamos nota con satisfacción de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, al examinar los informes presentados por los contratistas, continúa formulando normas, reglas y procedimientos para asegurar que, en efecto, se proteja el medio marino y se conserven los recursos naturales de la Zona. | UN | ونسجل بارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار تواصل، وهي تدرس التقارير التي يرفعها المتعاقدون، صياغة القواعد والأنظمة والإجراءات لضمان حماية فعالة للبيئة البحرية وللحفاظ على الموارد الطبيعية في المنطقة. |
Se señaló que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos estaba formulando normas ambientales para las actividades mineras en los fondos marinos. | UN | 98 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد أشير إلى أن السلطة الدولية لقاع البحار في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قواعد بيئية لأنشطة التعدين في قاع البحار. |
A ese respecto, hay que señalar que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha pedido la creación de un grupo de expertos gubernamentales y de otro tipo con el fin de proponer vías para que la Autoridad aplique el artículo 82, párrafo 4, de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي ذلك الإطار ينبغي ملاحظة أن السلطة الدولية لقاع البحار قد دعت إلى إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة من أجل اقتراح سبلا للسلطة لكي تنفذ الفقرة 4 من المادة 82 من اتفاقية قانون البحار. |
Se observó que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica habían elaborado orientaciones sobre la evaluación del impacto ambiental y que se debía aprovechar esa labor. | UN | ٦٤ - وذُكر أن السلطة الدولية لقاع البحار ومؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي قد أعدا مبادئ توجيهية بشأن تقييمات الأثر البيئي وأنه من الممكن الاستفادة من هذا العمل. |
Nos complace observar que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, que inició su labor independiente este año, después de haber firmado de un acuerdo con las Naciones Unidas el 26 de marzo de 1998, se reunió en Nueva York el 12 y el 13 de octubre y aprobó su escala de cuotas para el presupuesto de la Autoridad para 1999. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن السلطة الدولية لقاع البحار التي بدأت عملها المستقل هذا العام بعد التوقيع على اتفاق مع اﻷمم المتحدة في ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ اجتمعت في نيويورك في ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر واعتمدت جدول أنصبة لميزانية السلطة لعام ١٩٩٩. |
El hecho es que, de conformidad con la Convención, se crearon la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y otros órganos. | UN | والواقع أن السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وغيرهما من اﻷجهزة، قد أنشئت وفقا للاتفاقية. |