ويكيبيديا

    "أن السلوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la conducta
        
    • que el comportamiento
        
    • que las actitudes
        
    • que las conductas
        
    • que los comportamientos
        
    • que una conducta
        
    • que toda conducta
        
    • permitirá ninguna conducta
        
    La segunda limitación se desprende de la necesidad de que la conducta vejatoria se materialice en actos reiterados y continuos, ya que un acto único de vejación no es suficiente. UN والقيد الثاني، يتحدد بضرورة أن السلوك الكيدي يتبلور في أفعال متعددة ومتواصلة، فإن مجرد فعل كيدي واحد لا يعتبر كافيا.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الوارد وصفه في هذا الركن يتضمن الاتجار باﻷشخاص، وبخاصة النساء واﻷطفال.
    Se entiende además que la conducta descrita en este elemento incluye la trata de personas, en particular de mujeres y niños. UN ومن المفهوم أيضا أن السلوك الموصوف في هذا الركن يشمل الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    Se basa en la premisa de que el comportamiento biológico observable está causado por un complejo sistema de acontecimientos moleculares que interactúan de forma dinámica. UN وهي تقوم على فرضية أن السلوك البيولوجي الظاهر للعيان ناجم عن نظام معقد من الأحداث الجزيئية المتفاعلة فيما بينها بنشاط.
    El Relator Especial estima que el comportamiento es un indicador igualmente significativo en el contexto del terrorismo. UN ويعتقد المقرر الخاص أن السلوك يمثل مؤشراً لا يقل أهمية عن المؤشرات الأخرى في سياق مكافحة الإرهاب.
    2. El artículo 215 a del Código Penal estipula que la conducta violenta en el hogar constituye un acto delictivo. UN 2 - تنص المادة 215-أ من المدونة الجنائية على أن السلوك المتسم بالعنف العائلي يمثل فعلا جنائيا.
    También afirma que la conducta denunciada representa una violación de los artículos 1, 2, 17 y 26 del Pacto. UN ويدعي أيضاً أن السلوك الذي يشكو منه يُعتبر بمثابة انتهاك للمواد 1 و2 و17 و26 من العهد.
    Además de los elementos específicos del crimen, para establecer que la conducta constituyó crimen de guerra debe demostrarse la existencia de los siguientes elementos: UN فبالإضافة إلى الأركان الخاصة بالجريمة، ينبغي إثبات العناصر التالية لكي يثبت أن السلوك كان جريمة حرب:
    Además, el Tribunal subrayó que la conducta violenta es más grave cuando la comete un hombre. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة أن السلوك العنيف أشد خطورة عندما يرتكبه الرجل.
    La investigación determinó que la conducta del miembro del tribunal había sido poco profesional e inapropiada. UN وأثبت التحقيق أن السلوك الذي ارتكبه عضو اللجنة مناف للقواعد المهنية وغير لائق.
    La Comisión expresó la esperanza de que los Estados lesionados manifiesten claramente su opinión de que la conducta denunciada constituye un crimen al reclamar una reparación, si no lo han hecho en protestas anteriores. UN وتتوقع اللجنة أن تبيﱢن الدول المضرورة، بوضوح، أن السلوك الذي تشكو منه يعتبر جناية لدى تقديم مطالباتها بالجبر، إن لم يكن في الاجراءات التي تسبق المطالبة.
    Esa ley prevé que la conducta sexual libremente consentida y ejercida sólo entre adultos en privado no será delito con arreglo a ninguna disposición jurídica del Commonwealth, Estado o territorio. UN وينص هذا القانون على أن السلوك الجنسي الذي لا يشترك فيه إلا بالغين متراضين وفي السر لا يشكل جريمة تحت أي قانون من قوانين الكمنولث، أو قوانين الولايات أو اﻷقاليم.
    Entender que el comportamiento basado en el género puede influir en el comportamiento profesional. UN اكتشاف أن السلوك الجنساني قد يؤثر في السلوك أثناء العمل.
    Y cada vez que uno ve que el comportamiento deseado y el comportamiento fácil no están alineados, significa que queremos intentar realinearlos. TED وفي كل مرة ترون فيها أن السلوك المرغوب فيه والسلوك الأسهل ليسا متوائمين، يعني ذلك أننا نرغب في المحاولة لمواءمتهما.
    Debo advertir al público y a ciertos miembros de la defensa que el comportamiento insultante que estropeó la vista de ayer no será tolerado. Open Subtitles إنضباط يجب أن أُحذر الجمهور وبَعْض أعضاء الدفاعِ أن السلوك المهين والمشاكسات
    Estos experimentos mostraron fue la facilidad con... que el comportamiento podía ser aprendido, incluso manipulado. Open Subtitles وضحت هذه التجارب أن السلوك سهل التعلم و المعالجة
    La primera consiste en el carácter relativo del concepto de gravedad, en la medida en que el comportamiento vejatorio no se evalúa objetivamente, sino que en general se vincula a situación social, el grado de cultura y la educación de los cónyuges. UN اﻷول يتألف من السمة التي ترتبط بمفهوم الوقار، من حيث أن السلوك الكيدي لا يقدر على أساس قوامه الموضوعي، بل يرتبط بوجه عام بالحالة الاجتماعية، ودرجة الثقافة، والتعليم لكلا الزوجي.
    Creemos que las actitudes orientan las acciones. UN ونحن نؤمن أن السلوك هو الذي يدفع اﻷفعال.
    Preocupada también por que las conductas de riesgo, entre ellas el consumo de drogas por inyección y la utilización en común de agujas, constituyen una importante vía de transmisión del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea, UN " وإذ يقلقها أيضا أن السلوك المجازف، بما في ذلك التعاطي بالحقن والمشاركة في الحقن بالإبر، إنما هو طريق هام لنقل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الدم.
    Conviene señalar que los comportamientos delictivos de los agentes de las fuerzas del orden se examinan caso por caso. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلوك الجنحي لأفراد الشرطة يتم تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    ¿En qué punto decimos que una conducta es tal que no se debe permitir que la gente la siga? Open Subtitles متى يمكننا أن نقول ..أن السلوك المعين
    Hasta la fecha no se ha presentado ninguna denuncia en virtud del artículo 134 de la Ley de justicia penal de 1988, en el que se establece que toda conducta equivalente a la tortura constituye un delito grave. UN ويذكر أنه لم يتم تقديم أي طلب حتى الآن لملاحقة هؤلاء بمقتضى المادة 134 من قانون القضاء الجنائي لعام 1988 التي تنص على أن السلوك الذي يصل إلى مستوى التعذيب يشكل فعلاً إجرامياً جسيماً.
    En última instancia, la aplicación de la regla será discrecional; no obstante, en el texto queda razonablemente claro que no se permitirá ninguna conducta que impida a otros funcionarios desempeñar sus funciones oficiales. UN وفي النهاية يخضع تطبيق هذه القاعدة لحكم التقدير ولكن المعيار واضح إلى حد معقول ومؤداه أن السلوك الذي يمنع اﻵخرين من أداء مهامهم الرسمية هو سلوك محظور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد