ويكيبيديا

    "أن الشبكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las redes
        
    • que la existencia de sistemas
        
    • las redes de
        
    Se señaló que las redes oficiosas eran muy eficaces como complemento de las oficiales. UN ولوحظ أن الشبكات غير الرسمية كانت بالغة الفعالية وكانت مكمِّلة للشبكات الرسمية.
    En otros países, los organismos de telecomunicaciones consideran que las redes electrónicas son un modo de mejorar los servicios y han prestado apoyo a su desarrollo. UN وفي بلدان أخرى، رأت هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن الشبكات اﻹلكترونية تمثل وسيلة لتحسين الخدمات، فدعمت إقامتها.
    Sin embargo, no parece que las redes hayan crecido mucho, sobre todo en lo que se refiere a la interconexión con empresas extranjeras. UN غير أن الشبكات تبدو وكأنها لم تتسع كثيراً، ولا سيما فيما يتعلق بالربط الشبكي مع الشركات الأجنبية.
    El grupo no encontró una respuesta mágica, pero estimó que las redes sociales y las herramientas de tecnología de información y comunicaciones (TIC) podían tener un efecto catalítico. UN ولم يقدم الفريق أي وصفة سحرية لكنه أعرب عن اعتقاده أن الشبكات الاجتماعية وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تؤدي دوراً محفزاً في هذا الصدد.
    33. En algunas circunstancias, se considerará que la existencia de sistemas o instituciones de enseñanza separados para los grupos definidos por las categorías a que se refiere el párrafo 2 del artículo 2 no constituyen una violación del Pacto. A este respecto, el Comité ratifica el artículo 2 de la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza (1960) . UN 33- وفي بعض الظروف قد لا يعتبر أن الشبكات أو المؤسسات التعليمية المنفصلة للمجموعات المحددة بالفئات الواردة في المادة 2(2) تشكل انتهاكاً للعهد، وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة المادة 2 من اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم (1960)(15).
    El orador concluyó destacando que las redes podían tener un papel esencial en el marco de implementación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وختم المتكلم بالإشارة إلى أن الشبكات يمكن أن تكون أمراً أساسيا للإطار المتعلق بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En 2000, si alguien hubiera dicho que las redes móviles de alta calidad estaban a punto de desplegarse en toda África, la gente habría dicho que estábamos locos. TED في عام 2000 إذا كنت قد قلت أن الشبكات الخليوية ذات الجودة العالية ستنتشر عبر أفريقيا كان الناس ليقولو عنك أنك مجنون
    Todo parece indicar que las redes y los equipos de tareas son más eficaces si incluyen un número limitado de organismos con intereses complementarios. UN ويبدو أيضا أن الشبكات أو فرق العمل تكون أكثر فعالية لو اشترك فيها عدد محدود من الوكالات التي تكون لها اهتماما تكمل بعضها بعضا.
    No obstante, los datos disponibles parecen indicar que las redes y asociaciones en materia de biotecnología, sobre todo en materia de investigación y desarrollo, están apareciendo rápidamente en muchos países en desarrollo. UN غير أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن الشبكات والشراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وخاصة في البحث والتطوير، تظهر أيضا بسرعة في العديد من البلدان النامية.
    La experiencia ha demostrado que las redes terroristas suelen aprovecharse de la escasa capacidad de esos países para establecer centros de adiestramiento y campamentos base y preparar sus atentados. UN فقد أظهرت التجربة أن الشبكات الإرهابية غالبا ما تنتهز فرصة ضعف القدرة لدى هذه البلدان لكي تنشئ معسكرات تدريب ومعسكرات قواعد وللإعداد لشن هجماتها.
    También se utilizaron las comunicaciones por satélite para conectar las zonas afectadas con el mundo exterior, dado que las redes terrestres habían sido destruidas. UN وتم أيضا استخدام الاتصالات الفضائية على نطاق واسع لربط المناطق المنكوبة بالعالم الخارجي، بما أن الشبكات الأرضية قد دمرت تدميرا كاملا.
    Se observa una disminución de las barreras que dificultan la innovación e indicios de que las redes sociales en línea pueden convertirse en redes de acción social. UN كما أخذت عقبات الابتكار تتراجع وبرزت مؤشرات تدل على أن الشبكات الاجتماعية على الإنترنت يمكن أن تتطور إلى شبكات للعمل الاجتماعي.
    Se observa una disminución de las barreras que dificultan la innovación e indicios de que las redes sociales en línea pueden convertirse en redes de acción social. UN كما أخذت عقبات الابتكار تتراجع وبرزت مؤشرات تدل على أن الشبكات الاجتماعية على الإنترنت يمكن أن تتطور إلى شبكات للعمل الاجتماعي.
    La mayoría de las personas detenidas por trata de seres humanos son nacionales del país en que se las detiene, lo que hace pensar que las redes delictivas locales venden las víctimas a redes delictivas de los países de destino. UN ومعظم الموقوفين بسبب الاتجار بالبشر هم من مواطني البلد الذي يُوقَفون فيه مما يعني أن الشبكات الإجرامية المحلية تبيع الضحايا للشبكات الإجرامية في بلدان المقصد.
    Alentó a que se mostrara una actitud más cooperativa respecto al intercambio de información, en un momento en el que las redes de delincuentes se aprovechan de las nuevas tecnologías. UN وشجع على زيادة التعاون فيما يتعلق بتقاسم المعلومات، لا سيما أن الشبكات الإجرامية ما فتئت تستفيد من التكنولوجيات الجديدة.
    Además, existen indicios de que las redes comerciales de Al Shabaab también pueden utilizarse para camuflar donativos de simpatizantes de los Estados del Golfo. UN وفضلا عن ذلك، ثمة مؤشرات على أن الشبكات التجارية التابعة لحركة الشباب قد تكون أيضا مستعملة لتغطية التبرعات الخيرية الواردة من المتعاطفين في دول الخليج.
    Sabíamos que las redes existían y que eran importantes, y voy a decirlo de nuevo, por importante quiero decir importante, ya que es la base de toda la nutrición vegetal y toda la diversidad que se ve en la superficie. TED علمنا أن الشبكات موجودة، وعلمنا أنها مهمة، وأريد أن أقولها مجدداً، مهمة بمعنى أنها مهمة، وبالتالي هي أساس كل التغذية النباتية لكل التنوع الذي تراه فوق الأرض.
    De hecho, creo que si nos diéramos cuenta de lo valiosas que son las redes sociales pasaríamos mucho más tiempo alimentándolas porque pienso que las redes sociales se relaciona fundamentalmente con la bondad, TED أعتقد، في الحقيقة، أننا إذا أدركنا كم الشبكات الإجتماعية قيّمة، فسنقضي وقتاً أكثر في دعمها وإستدامتها لأنني أعتقد أن الشبكات الإجتماعية مرتبطة في الأساس بالخير،
    Por ejemplo, se ha sabido por algún tiempo que las redes que son eficientes a menudo no son resistentes, porque las redes resistentes tienen redundancias ineficientes. La resistencia es un bien público, creado por el tipo correcto de redundancia. News-Commentary على سبيل المثال، كان من المعروف لبعض الوقت أن الشبكات التي تتمتع بالكفاءة ليست طيعة غالبا، ولذلك لأن الشبكات الطيعة بعناصر زائدة غير فعّالة.
    33. En algunas circunstancias, se considerará que la existencia de sistemas o instituciones de enseñanza separados para los grupos definidos por las categorías a que se refiere el párrafo 2 del artículo 2 no constituyen una violación del Pacto. A este respecto, el Comité ratifica el artículo 2 de la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza (1960). UN 33- وفي بعض الظروف قد لا يعتبر أن الشبكات أو المؤسسات التعليمية المنفصلة للمجموعات المحددة بالفئات الواردة في المادة 2(2) تشكل انتهاكاً للعهد، وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة المادة 2 من اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم (1960)(15).
    33. En algunas circunstancias, se considerará que la existencia de sistemas o instituciones de enseñanza separados para los grupos definidos por las categorías a que se refiere el párrafo 2 del artículo 2 no constituyen una violación del Pacto. A este respecto, el Comité ratifica el artículo 2 de la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza (1960). UN 33- وفي بعض الظروف قد لا يعتبر أن الشبكات أو المؤسسات التعليمية المنفصلة للمجموعات المحددة بالفئات الواردة في المادة 2(2) تشكل انتهاكاً للعهد، وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة المادة 2 من اتفاقية اليونسكو الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم (1960)(15).
    las redes de delincuencia se expanden en el mundo por los mismos medios que impulsan la globalización económica, pero sus actividades desestabilizan la sociedad y menoscaban el desarrollo y las medidas de erradicación de la pobreza. UN وأضاف أن الشبكات الإجرامية آخذة في التوسع عبر العالم بنفس الوسائل التي تُحَرِّك عجلة العولمة الاقتصادية، إلا أن أنشطتها تزعزع استقرار المجتمع وتقوض التنمية وتدابير القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد