ويكيبيديا

    "أن الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las empresas
        
    • que las compañías
        
    • que las sociedades
        
    • que empresas
        
    • que algunas empresas
        
    • la empresa
        
    • de que las
        
    • de las empresas
        
    • que esas empresas
        
    • las corporaciones
        
    • empresas que
        
    Algunos estudios habían demostrado que las empresas que deslocalizaban ganaban más que los países receptores. UN وبيّنت بعض الدراسات أن الشركات الموردة إلى الخارج أكثر استفادة من البلدان المتلقية.
    El Perú señaló además que las empresas socialmente responsables podían ayudar de una manera indudable a la población pobre del país. UN وأشارت كذلك إلى أن الشركات المسؤولة من الناحية الاجتماعية يمكن أن تساعد بالفعل الفئات الفقيرة من سكان البلد.
    Se observó, no obstante, que las empresas innovadoras obtenían mejores resultados y pagaban sueldos más altos, lo que impulsaba el desarrollo. UN وأشير، مع ذلك، إلى أن الشركات الابتكارية أفضل أداءً، وتدفع أجوراً أعلى، مما يسهم في ارتقاء سلم التنمية.
    Poniendo de relieve que las empresas transnacionales y otras empresas tienen la responsabilidad de respetar los derechos humanos, UN وإذ يؤكد أن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال مسؤولة عن احترام حقوق الإنسان،
    Por otra parte, las directrices industriales aseguran al público que las empresas transnacionales se preocupan de las cuestiones del medio ambiente. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد المبادئ التوجيهية الصناعية للجمهور أن الشركات عبر الوطنية تهتم اهتماما جيدا بالمسائل البيئية.
    Diversas delegaciones se mostraron de acuerdo en que las empresas transnacionales eran a la vez causa y efecto del desarrollo. UN ووافقت الوفود على أن الشركات عبر الوطنية تعتبر، سببا للتنمية ونتيجة لها على السواء.
    Los estudios indican que las empresas grandes resultan muy poco afectadas en comparación con las empresas pequeñas. UN وتبين الدراسات أن الشركات الكبيرة لم تتأثر تأثرا يذكر مقارنة بالشركات الصغيرة.
    El análisis sugiere que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les ofrecen grandes mercados, recursos tecnológicos y una estructura suficiente. UN ويبين التحليل أن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي توفر لها أسواقا أكبر، وموارد تكنولوجية، وهياكل أساسية كافية.
    De ahí que las empresas se muestren a menudo renuentes a emprender costosos programas de capacitación. UN وهذا هو السبب في أن الشركات قد تحجم عن الاضطلاع بتدريب باهظ التكلفة.
    Una tercera parte de las personas encuestadas estimó que las empresas cada vez son más flexibles con los progenitores que trabajan. UN ورأى ثلث اﻷشخاص المشمولين بالدراسة الاستقصائية أن الشركات أخذت تصبح أكثر مراعاة لوضع الوالدين العاملين.
    Había pruebas de que las empresas concertaban acuerdos debido a las presiones de la competencia mundial y para compartir conocimientos prácticos y técnicas propios de una empresa determinada que no podían obtenerse mediante los intercambios tradicionales de mercados. UN وكانت هناك دلالات تشير إلى أن الشركات تدخل في اتفاقات نتيجة الضغوط التنافسية العالمية ولكي تشترك في المعرفة والتقنيات الخاصة بشركة معينة ولا يمكن الحصول عليها من خلال التبادل التقليدي في السوق.
    El reclamante presentó copias de los certificados de las acciones, así como declaraciones juradas de terceros en las que se afirmaba que las empresas en cuestión habían cesado sus actividades. UN وقدم المطالب صوراً من الشهادات التي تثبت ملكية الأسهم، وكذلك إقرارات رسمية صادرة من أطراف ثالثة تؤكد أن الشركات محل البحث لم تعد تقوم بأعمالها.
    Después de una investigación preliminar, el Gobierno de Zambia indicó que las empresas que presuntamente habían exportado los diamantes no estaban inscritas en Zambia. UN وبعد إجراء التحقيقات أبلغت حكومة زامبيا آلية الرصد أن الشركات التي صدَّرت الماس غير مسجلة في زامبيا.
    A menudo se supone que las empresas son proveedores neutrales de bienes y servicios y que las fuerzas del mercado satisfacen los intereses de todos. UN 31 - ومن المسلم به غالبا أن الشركات مورد محايد للسلع والخدمات وأن قوى السوق تضع مصالح الجميع ضمن أولوية أولوياتها.
    Esto indica asimismo que las empresas indias confían cada vez más en la internacionalización. UN وهذا يعني أيضاً أن الشركات الهندية اكتسبت الثقة شيئاً فشيئاً في مجال التدويل.
    En el documento se afirmaba que las empresas transnacionales habían sido los principales agentes de la promoción del libre comercio. UN وأكدت الورقة أن الشركات عبر الوطنية قد قامت مقام الجهات الفاعلة الرئيسية للترويج للتجارة الحرة.
    Los representantes del sector privado también observaron que las empresas habían aumentado el empleo en Colombia, así como las exportaciones, y habían adoptado criterios de responsabilidad empresarial. UN ولاحظ ممثلو القطاع الخاص أيضاً أن الشركات قامت بزيادة العمالة في كولومبيا وزيادة الصادرات، وتبنت مبدأ مسؤولية الشركات.
    Ello es especialmente evidente si se tiene en cuenta que las empresas que figuran en el cuadro son bastante grandes; de hecho, el 45% de ellas cotizan en la Bolsa de Valores de Nairobi. UN وينطبق ذلك خاصةً باعتبار أن الشركات المذكورة أعلاه كبيرة وأن حوالي 45 شركة منها مسجلة في بورصة نيروبي.
    Parte del problema ha sido que las compañías no han tenido un concepto estratégico para abordar sistemáticamente los derechos humanos. UN ويتمثل جزء من المشكلة في أن الشركات تفتقر إلى مفهوم استراتيجي لتناول حقوق الإنسان على نحو منهجي.
    En la misma sección, las autoridades españolas acusan al sistema financiero de Gibraltar de ser permisivo y dicen que las sociedades opacas de ese sistema siguen siendo un obstáculo inexpugnable para erradicar el narcotráfico. UN وفي نفس هذا الفرع، توجه أيضا تهمة التسيب إلى النظام المالي لجبل طارق ويرد فيه أن الشركات المشبوهة التي تكونه تشكل عقبة يستحيل معها على حد زعم السلطات الاسبانية القضاء على الاتجار بالمخدرات.
    El segundo objetivo y el probable resultado final de esta cooperación es que empresas que producen los mismos bienes y que se juntan pueden competir con empresas mayores, por ejemplo, en un consorcio. UN ويتمثل الهدف الثاني الذي قد يشكل النتيجة النهائية لهذا التعاون في أن الشركات التي تُنتج نفس السلع والتي تتكتل معاً يمكنها أن تتنافس مع مشاريع أكبر، في اتحاد كنسورتيوم مثلاً.
    En algunos países en desarrollo, como Ghana, la India, el Líbano y Nigeria, se observan tendencias positivas como el hecho de que algunas empresas estén dando a sus actividades filantrópicas la denominación de inversiones sociales. UN وثمة اتجاهات ايجابية في بعض البلدان النامية، مثل غانا ولبنان ونيجيريا والهند، حيث تتوفر أدلة على أن الشركات أصبحت تنظر إلى الأنشطة الخيرية باعتبارها استثمارات اجتماعية.
    Hay que recalcar que el tamaño de la empresa no se tiene en cuenta porque las pequeñas y medianas empresas son tan activas como las más grandes. UN وجدير بالبيان أن حجم الشركة ليس مهماً نظراً إلى أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم نشطة شأنها شأن الشركات الكبيرة.
    Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. UN وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة.
    Algunas estimaciones de la participación de las empresas comerciales en el comercio mundial en el decenio de 1990 dan para las grandes empresas proporciones inferiores a las indicadas en el cuadro 2. UN وتشير بعض التقديرات المتعلقة بدور البيوت التجارية في التجارة العالمية في التسعينات إلى أن الشركات الكبيرة لديها أنصبة سوقية أصغر من أنصبة الشركات الواردة في الجدول 2.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que esas empresas importan vehículos para las antiguas fuerzas de defensa y de seguridad, ya que los vehículos están destinados a ellas antes de su importación. UN 238 - وخلص الفريق إلى أن الشركات المعنية تستورد المركبات لصالح قوات الدفاع والأمن الإيفوارية السابقة.
    De hecho, las corporaciones multinacionales han sido un factor poderoso en el crecimiento de Singapur. UN والحق أن الشركات المتعددة الجنسيات ما فتئت، عاملا حاسما من عوامل نمو سنغافورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد