El Consejo observa que los fondos y programas han afirmado estar en condiciones de cumplir los plazos reglamentarios. | UN | ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي. |
15. Algunas delegaciones plantearon la cuestión de los gastos de administración y de apoyo a los programas y se convino en que los fondos y programas ofrecerían la información pertinente. | UN | ١٥ - وأثيرت مسألة تكاليف الدعم اﻹداري وتكاليف دعم البرامج مـن قبـل عـدد مـن الوفـود واتفق على أن الصناديق والبرامج سوف تقدم المعلومات ذات الصلة. |
Bangladesh observa que los fondos y programas han optado progresivamente por los planes de financiación plurianual y manifiesta su disposición a examinar otros mecanismos que podrían sustituir a la Conferencia. | UN | وتلاحظ بنغلاديش أن الصناديق والبرامج تلجأ تدريجيا للأطر التمويلية المتعددة السنوات، وهي تعلن استعدادها لدراسة آليات أخرى قد تحل محل المؤتمر. |
El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية. |
El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلﱢم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية. |
En cuanto a la necesidad de subsanar los procedimientos y normas restrictivos que obstaculizaban la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas, afirmó que los fondos y programas estaban armonizando sus normas, reglamentos y prácticas institucionales. | UN | وفيما يتعلق بضرورة التصدي للقواعد والإجراءات المقيِّدة التي تعوق الاتساق بين وكالات الأمم المتحدة، ذكرت أن الصناديق والبرامج تقوم بتنسيق قواعدها ونظمها وممارساتها في العمل. |
El representante observó que los fondos y programas habían tenido dificultades para definir el número de nombramientos continuos que se pondrían a disposición y los criterios para concederlos, y predijo que habría algunas dificultades con el sistema de puntos. | UN | ولاحظ الممثل أن الصناديق والبرامج تواجه صعوبة في تحديد عدد ما ستتيحه من التعيينات المستمرة وعلى أي أساس ستمنحها، وهي تتوقع بعض الصعوبات فيما يتصل بنظام النقاط. |
. Se observa que los fondos y programas operacionales dedicados principalmente a la ayuda humanitaria (por ejemplo, el ACNUR) casi siempre cuentan con un presupuesto superior para las funciones de auditoría que para las de evaluación. | UN | ويمكن، كمبدأ عام، ملاحظة أن الصناديق والبرامج التنفيذية التي تقوم بأنشطة كثيفة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية )مثل مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين( لها ميزانيات لمراجعة الحسابات أكبر من ميزانيات التقييم. |
Los Ministros subrayaron que los fondos y programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar mayores recursos a los países menos adelantados a fin de acelerar su desarrollo socioeconómico. | UN | وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
Los Ministros subrayaron que los fondos y programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar mayores recursos a los PMA a fin de acelerar su desarrollo socioeconómico. | UN | وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية. |
Se observa que los fondos y programas operacionales dedicados principalmente a la ayuda humanitaria (por ejemplo, el ACNUR) casi siempre cuentan con un presupuesto superior para las funciones de auditoría que para las de evaluación. | UN | ويمكن، كمبدأ عام، ملاحظة أن الصناديق والبرامج التنفيذية التي تقوم بأنشطة كثيفة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية )مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين( لها ميزانيات لمراجعة الحسابات أكبر من ميزانيات التقييم. |
Cabe señalar que los fondos y programas recurren a otras actividades de movilización de recursos diferentes del marco de financiación multianual. | UN | 48 - وتجدر الملاحظة أن الصناديق والبرامج تلجأ إلى القيام بجهود أخرى لتعبئة الموارد تتجاوز نطاق الأطر التمويلية المتعددة السنوات. |
La Comisión Consultiva es consciente de que los fondos y programas han planteado cuestiones en lo que respecta a los arreglos de participación en la financiación de los gastos del sistema de administración de justicia, y que todavía siguen en curso deliberaciones al respecto (A/63/314, párr. 71). | UN | 25 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الصناديق والبرامج أعربت عن قلقها إزاء ترتيب تقاسم تكاليف نظام إقامة العدل وأن المناقشات ما زالت جارية (A/63/314، الفقرة 71). |
Como se indica, se ha logrado un acuerdo sobre la participación en la financiación de los gastos del sistema formal, aunque subsisten diferencias de opinión respecto de algunos elementos de la función integrada y descentralizada del Ombudsman, dado que los fondos y programas son responsables de financiar a sus propios ombudsman en la oficina integrada y debido también a la necesidad de aclarar algunas cuestiones estructurales. | UN | وقد جرى، على النحو المبين، التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بتقاسم تكاليف النظام الرسمي، بينما استمرت الاختلافات في الرأي فيما يخص بعض عناصر المهمة المتكاملة واللامركزية لأمين المظالم، نظرا إلى أن الصناديق والبرامج مسؤولة عن تمويل أمناء المظالم التابعين لها في المكتب المتكامل، وأيضا بسبب الحاجة إلى توضيح مسائل هيكلية معينة. |
Refiriéndose a la región de Europa Oriental y Asia Central, una delegación sugirió que los fondos y los programas concentrasen sus oficinas regionales en un país, como en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Refiriéndose a la región de Europa Oriental y Asia Central, una delegación sugirió que los fondos y los programas concentrasen sus oficinas regionales en un país, como en la región de América Latina y el Caribe. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El Secretario General acoge con satisfacción esas iniciativas, pues confirman que los fondos y los programas han reconocido la necesidad de fortalecer sus funciones de supervisión interna. | UN | ويرحب اﻷمين العام بهذه التطورات ﻷنها تؤكد أن الصناديق والبرامج تسلم بضرورة تعزيز مهام مراقبتها الداخلية " . |
c) Coherencia y control respecto de los fondos transferidos a los asociados en la ejecución. La Junta ha observado que los fondos y los programas han puesto en marcha mecanismos para colaborar con los asociados en la ejecución en la realización de los proyectos. | UN | (ج) الاتساق والتأكيد في ما يتعلق بالأموال المحولة إلى شركاء التنفيذ - خلص المجلس إلى أن الصناديق والبرامج قد طورت آليات للعمل مع شركاء التنفيذ في ما يتعلق بتنفيد المشاريع. |