Asimismo, enfatiza que la industria productora de estas armas es altamente contaminante. | UN | كما تشدد على أن الصناعة المنتجة لهذه الأسلحة ملوثة جدا. |
Los fabricantes de semiconductores señala que la industria y sus proveedores siguen buscando alternativas para esos usos críticos. | UN | تبين صناعة شبه الموصل على أن الصناعة ومورديها يواصلان البحث عن بدائل لهذه الاستخدامات الحرجة. |
Los fabricantes de semiconductores señala que la industria y sus proveedores siguen buscando alternativas para esos usos críticos. | UN | تشير صناعة أشباه الموصلات إلى أن الصناعة ومورديها يواصلان البحث عن بدائل لهذه الاستخدامات الحرجة. |
En Asia, las empresas han decidido innovar y han creado tecnologías nuevas que demuestran que la industria puede ser ecológica. | UN | ففي آسيا، تعكف الشركات على الابتكار واستنباط تكنولوجيات جديدة تثبت أن الصناعة يمكن أن تكون مراعية للبيئة. |
La experiencia de la Unión Europea había demostrado que el sector respondería al nuevo reglamento. | UN | وأظهرت تجربة الاتحاد الأوروبي أن الصناعة سوف تستجيب للائحة جديدة. |
En efecto, es un hecho empírico que la industria es una fuente de dinamismo. | UN | ففي الواقع يُعتبر من الحقائق العملية أن الصناعة هي مصدر الدينامية. |
Está claro que la industria ha sido importante para la productividad de los países de la OCDE. | UN | ومن الواضح أن الصناعة تهم بحق انتاجية البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La experiencia muestra que la industria tiende a aglomerarse. | UN | وتشير الشواهد التاريخية الى أن الصناعة تتجه الى التكتل. |
Habida cuenta de que la industria está sostenida por la tecnología, la transferencia de tecnología a los países en desarrollo ayudaría a acelerar su industrialización. | UN | وحيث أن الصناعة تقوم على التكنولوجيا فإن عمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ستساعدها على التعجيل بتصنيعها. |
La comisión concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares por concepto de impuestos no pagados. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة. |
En su informe sobre la fase 1, la DDF concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares en concepto de impuestos. | UN | وقد خلصت الهيئة، في تقريرها عن المرحلة 1، إلى أن الصناعة مدينة بضرائب قدرها 642 725 26 دولارا. |
Se consideró que la industria tenía un papel importante que desempeñar en las actividades de creación de capacidad y transferencia de tecnología. | UN | وارتؤي أن الصناعة لها دور هام تقوم به في بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
Por ejemplo, era decepcionante que la industria continuase fabricando pinturas que contenían plomo, cuando ya se disponía de alternativas viables. | UN | ومن المؤسف، مثلاً، أن الصناعة ما زالت تنتج الطلاء المحتوي على الرصاص في حين تتوافر البدائل السليمة لذلك. |
El orador puso de relieve que la industria, los servicios y la agricultura eran sectores que podían impulsar la transformación estructural. | UN | وشدّد ممثل الأونكتاد على أن الصناعة التحويلية والخدمات والزراعة هي قطاعات يمكن أن تعزّز التحول الهيكلي. |
Y estoy encantada de decir que la industria me escuchó. | TED | وأنا سعيدة بأن أقول أن الصناعة استمعت إلي. |
El tema es que la industria nos tiene a todos de las pelotas. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن الصناعة قد أحكمت علينا القبضة من الخصيتين |
47. El 12 de marzo de 1993, el Gobernador declaró la semana del 14 al 20 de marzo de 1993 " Semana de la Agricultura " , señalando que la industria representaba más de 1 millón de dólares de renta personal al año. | UN | ٤٧ - وفي ٢١ آذار/مارس ١٩٩٣، أعلن الفترة من ١٤ إلى ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ بوصفها " أسبوع الزراعة " ، وذكر في ذلك السياق أن الصناعة تنتج حصيلة تزيد على مليون دولار من الدخل الشخصي كل سنة. |
Pese a la importancia de la negociación, existen pruebas anecdóticas de que la industria está volviendo a la reglamentación como instrumento normativo de última instancia, por oposición a los acuerdos voluntarios. | UN | ورغم أهمية المفاوضات، يوجد أيضا دليل ثابت على أن الصناعة تميل إلى تفضيل التنظيم كأداة أخيرة للسياسة، عند مقارنته بالاتفاقات الطوعية. |
Los participantes subrayaron que la industria tenía una función decisiva que desempeñar en el desarrollo social y la protección del medio ambiente, al igual que en el desarrollo económico. | UN | ٧٢ - وأكد المشاركون على أن الصناعة تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاجتماعية وحماية البيئة، فضلا عن التنمية الاقتصادية. |
Algunos conocimientos de embarque incluyen especificaciones técnicas con propósitos concretos, lo cual demuestra que el sector puede adaptar sus documentos y prácticas a situaciones jurídicas concretas. | UN | تشمل بعض مستندات الشحن مواصفات تقنية بمقصد محدد، ما يبين أن الصناعة يمكنها أن تكيف مستنداتها وممارساتها مع الحالات القانونية الخاصة. |
Aunque la industria es uno de los resortes del crecimiento económico y de la creación de empleos, en muchos países en desarrollo los empleos y la producción del sector industrial aumentaron a ritmo muy lento en los últimos dos o tres decenios. | UN | ٠١ - ومع أن الصناعة تشكل واحدا من محركات نمو الاقتصاد وإيجاد فرص العمل، فإن العمالة واﻹنتاج على الصعيد الصناعي قد اتسما بنمو شديد البطء بالكثير من البلدان النامية فيما مضى من عقدين أو ثلاثة عقود. |