Turquía cree que el Fondo Fiduciario recientemente establecido se puede utilizar a tal fin. | UN | وتعتقد تركيا أن الصندوق الاستئماني الذي أنشئ حديثا يمكن أن يستغل في هذا الصدد. |
Todo ello demuestra que el Fondo Fiduciario está prestando su apoyo a organizaciones que se encuentran a la vanguardia en su esfera de especialización. | UN | ويشكل ذلك دليلا على أن الصندوق الاستئماني يدعم المنظمات التي هي في طليعة الجهود المبذولة في مجالاتها. |
El Comité observa con preocupación que el Fondo Fiduciario para las Víctimas de la Guerra enfrenta graves problemas financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الصندوق الاستئماني لضحايا الحرب يواجه قيوداً شديدة في التمويل. |
En ella se indica que el Fondo Fiduciario ha sido clave en la financiación de las reparaciones para las supervivientes de la violencia sexual en Sierra Leona. | UN | وورد في المذكرة أن الصندوق الاستئماني كان موردا أساسيا لتمويل التعويضات للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون. |
El Comité observa con preocupación que el Fondo Fiduciario para las Víctimas de la Guerra enfrenta graves problemas financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن الصندوق الاستئماني لضحايا الحرب يواجه قيوداً شديدة في التمويل. |
En el informe se precisa que el Fondo Fiduciario para el Instituto y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer seguirán siendo entidades distintas. | UN | وقال إن التقرير يشير الى أن الصندوق الاستئماني الخاص للمعهد وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة سوف يظلان كيانين مستقلين. |
Al respecto, nos satisface señalar que el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas ha podido repercutir en los programas de remoción de minas ejecutados con el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نشير الى أن الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام استطاع أن يؤثر ايجابيا على برامج إزالة اﻷلغام التي يتم الاضطلاع بها بدعم من اﻷمم المتحدة. |
Cabe señalar también que el Fondo Fiduciario actual ha sido y sigue siendo utilizado como medio para la adscripción de personal de los gobiernos que contribuya a las actividades de la secretaría provisional. | UN | وتجدر أيضاً ملاحظة أن الصندوق الاستئماني القائم قد استُخدم كأداة لتقديم موظفين من جانب الحكومات لﻹسهام في أنشطة اﻷمانة المؤقتة. |
También es importante contar con fondos suficientes, por lo cual es lamentable que el Fondo Fiduciario para el Decenio no haya recibido bastantes contribuciones para atender a sus necesidades. | UN | كما أن من اﻷهمية توفير الموارد الكافية، وبالتالي فإنه مما يؤسف له أن الصندوق الاستئماني للعقد الدولي لم يحصل على مساهمات تكفي لتغطية احتياجاته. |
Tomó nota de que el Fondo Fiduciario para actividades suplementarias podría utilizarse para sufragar la participación de otros expertos de las Partes que reúnan las condiciones necesarias. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية يمكن استخدامه لدعم اشتراك خبراء اضافيين من اﻷطراف المؤهلة لذلك. |
Resultaba alentador que el Fondo Fiduciario para los países menos adelantados hubiera alcanzado el objetivo de 5 millones de dólares de los EE.UU. Expresó su reconocimiento a los donantes que habían contribuido al Fondo Fiduciario, e instó a otros donantes a que hicieran lo mismo. | UN | وإن من الأمور المشجعة رؤية أن الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً قد بلغ الهدف المحدد وهو 5 ملايين دولار أمريكي. وأعرب عن تقديره لأولئك المانحين الذين ساهموا في الصندوق الاستئماني وحث المانحين الآخرين على أن يفعلوا بالمثل. |
Recomendación Nº 12, en el entendimiento de que el Fondo Fiduciario ya existe, pero la financiación plantea dificultades y es necesario buscar una solución duradera para una financiación previsible de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | التوصية 12، على أن يكون مفهوماً أن الصندوق الاستئماني موجود بالفعل، وإن كان التحدي هو في تمويله، وأن ثمة حاجة إلى إيجاد حل مستدام لتمويل يمكن التنبؤ به من أجل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد. |
Recomendación Nº 12, en el entendimiento de que el Fondo Fiduciario ya existe, pero la financiación plantea dificultades y es necesario buscar una solución duradera para una financiación previsible de la participación de expertos de los países en desarrollo y los países con economías en transición en las reuniones de expertos de la UNCTAD. | UN | التوصية 12، على أن يكون مفهوماً أن الصندوق الاستئماني موجود بالفعل، وإن كان التحدي هو في تمويله، وأن ثمة حاجة إلى إيجاد حل مستدام لتمويل يمكن التنبؤ به من أجل مشاركة الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اجتماعات خبراء الأونكتاد. |
Al mismo tiempo, la CARICOM recuerda que el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias fue creado para proporcionar asistencia financiera a los países en desarrollo que deseen acudir a las reuniones de la Autoridad y participar en la labor de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | في الوقت نفسه، تذكر الجماعة الكاريبية أن الصندوق الاستئماني للتبرعات قد أنشئ لتوفير المساعدة المالية للبلدان النامية التي تود حضور جلسات السلطة والمشاركة في عمل اللجنة القانونية والتقنية. |
Además, cabe observar que el Fondo Fiduciario permite a la Secretaría diseñar y aplicar eficazmente una clara estrategia de fomento de una convergencia de recursos en favor de las cadenas de valor de productos agrícolas básicos en los países en desarrollo. | UN | وربما تجدر أيضا ملاحظة أن الصندوق الاستئماني يسمح للأمانة بأن تُصمم وتُنفذ بفعالية استراتيجية واضحة لتشجيع تركيز الموارد لفائدة سلاسل القيمة في مجال السلع الزراعية في البلدان النامية. |
Esperamos que el Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas cuente con suficientes recursos a fin de que pueda desempeñar un papel más activo y conductor en la financiación de programas de desminado y, de esta manera, extender sus programas a un mayor número de países afectados. | UN | ونحن على ثقة من أن الصندوق الاستئماني الطوعي لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام ستتوافر لديه الموارد الكافية للقيام بدور أنشط في تمويل برامج إزالة اﻷلغام، وبذلك يمد برامجه بحيث تشمل عددا متزايدا من البلدان المتضررة. |
Igualmente, desea señalar que el Fondo Fiduciario de la CNUDMI destinado a conseguir asistencia para gastos de viaje se utiliza para ayudar a los representantes de países en desarrollo, que de lo contrario no podrían participar en las sesiones de la Comisión ni en la labor de los grupos de trabajo. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الصندوق الاستئماني لتقديم مساعدة السفر يجري استخدامه لمساعدة ممثلي البلدان النامية الذين ما كان لهم أن يشاركوا في جلسات اللجنة أو مداولات أفرقتها العاملة لولا استخدام ذلك الصندوق. |
La Corte también está de acuerdo con la observación del Auditor Externo de que el Fondo Fiduciario en beneficio de las víctimas no constituye los recursos propios de la Corte y que su administración debe someterse a la consideración de la Asamblea de los Estados Partes, de conformidad con el artículo 79 del Estatuto. | UN | 5 - تتفق المحكمة مع ملاحظة مراجع الحسابات الخارجي من أن الصندوق الاستئماني للضحايا لن يشكل الموارد الخاصة للمحكمة وأن إدارته تتطلب النظر من جمعية الدول الأطراف وفقا للمادة 79 من النظام الأساسي. |
A pedido de la Comisión, se le informó de que el Fondo Fiduciario ha recibido aproximadamente 15 millones de dólares en contribuciones de los donantes, de un total estimado de 23,2 millones de dólares necesarios para prestar apoyo al Destacamento en su primer año de funcionamiento. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن الصندوق الاستئماني تلقى تبرعات من الجهات المانحة حوالي 15 مليون دولار من أصل المبلغ المقدر البالغ 23.2 مليون دولار المطلوب من أجل دعم المفرزة خلال العام الأول من عملها. |
El Secretario Ejecutivo explicó que el Fondo Fiduciario era un fondo de carácter voluntario, que se trataba de un proyecto conjunto con la Organización Meteorológica Mundial (OMM) y que la OMM estaba encargada de aprobar la financiación de los proyectos. | UN | 15 - أوضح الأمين التنفيذي أن الصندوق الاستئماني هو صندوق طوعي على هيئة مشروع مشترك مع منظمة الأرصاد العالمية، وأن منظمة الأرصاد العالمية هي المسؤولة عن اعتماد الأموال للمشروعات. |