ويكيبيديا

    "أن الطاقة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la energía nuclear
        
    • energía nuclear en
        
    • de la energía nuclear
        
    La Constitución del Brasil de 1988 estableció que la energía nuclear se usará en el territorio únicamente con fines pacíficos. UN فدستور البرازيل الذي صدر في عام 1988 نصَّ على أن الطاقة النووية لن تُستَخدَم في البلد إلا للأغراض السلمية وحدها.
    La Constitución del Brasil de 1988 estableció que la energía nuclear se usará en el territorio únicamente con fines pacíficos. UN فدستور البرازيل الذي صدر في عام 1988 نصَّ على أن الطاقة النووية لن تُستَخدَم في البلد إلا للأغراض السلمية وحدها.
    Para los jóvenes, está claro que la energía nuclear no satisface estos requisitos. UN ويبدو من البديهي للشباب أن الطاقة النووية لا تفي إطلاقا بهذه المتطلبات.
    También compartimos la responsabilidad de asegurar que la energía nuclear se utilice exclusivamente con fines pacíficos. UN ونحن مسؤولون أيضا مسؤولية مشتركة عن التأكد من أن الطاقة النووية لا تستخدم سوى للأغراض السلمية دون غيرها.
    Parece obvio que la energía nuclear seguirá constituyendo parte de las fuentes de energía. UN ويبدو جلياً أن الطاقة النووية ستظل واحداً من مصادر الطاقة.
    Hay que concienciarse de que la energía nuclear va a desempeñar en lo sucesivo un papel protagónico. UN وعلينا أن ندرك أن الطاقة النووية ستؤدي من الآن فصاعداً دوراً رئيسياً.
    Debe subrayarse claramente que la energía nuclear es sinónimo tanto de electricidad como de otras aplicaciones. UN وينبغي أيضاً التأكيد بوضوح على أن الطاقة النووية تعني الكهرباء والتطبيقات الأخرى.
    Debe subrayarse claramente que la energía nuclear es sinónimo tanto de electricidad como de otras aplicaciones. UN وينبغي أيضاً التأكيد بوضوح على أن الطاقة النووية تعني الكهرباء والتطبيقات الأخرى.
    Estamos de acuerdo con la evaluación hecha por el Organismo luego de Fukushima en el sentido de que la energía nuclear seguirá siendo una fuente alternativa de energía preferible, viable, segura y sostenible. UN ونتفق مع تقييم الوكالة بعد حادثة فوكوشيما أن الطاقة النووية ستظل المصدر المفضل الدائم والآمن والمستدام للطاقة البديلة.
    Algunos consideran que la energía nuclear podría servir como sustituto de las fuentes de energía que emiten gases de efecto invernadero. UN 48 - ويرى البعض أن الطاقة النووية هي بديل محتمل لمصادر الطاقة التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري.
    Los magos llevan décadas argumentando que la energía nuclear es clave para resolver el cambio climático. TED كان السحرة يجادلون لعشرات السنين حرفيًا أن الطاقة النووية أساسية لحل تغير المناخ.
    Y encontraron que la energía nuclear es una de las formas menos populares de energía. TED وما وجدوه هو أن الطاقة النووية هي في الحقيقة واحدة من أقل الأشكال الشائعة للطاقة.
    Sé lo que están pensando, pero no nos preocupa porque sabemos que la energía nuclear es segura. Open Subtitles أعلم فيم تفكر، ولكننا لسنا قلقين نعلم أن الطاقة النووية آمنة
    España, que siempre ha tratado de promover el desarrollo económico a nivel mundial, considera que la energía nuclear no debe ser patrimonio exclusivo de un grupo reducido de Estados. UN وهي ترى، في سعيها الدائم إلى تشجيع التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، أن الطاقة النووية يجب ألا تكون احتكارا قاصرا على صفقة من الدول.
    Otros opinan que la energía nuclear es incompatible con el desarrollo sostenible, debido a que los desechos de actividad alta pueden seguir siendo peligrosos durante decenas o cientos de miles de años. UN ويعتقد خبراء آخرون أن الطاقة النووية تتعارض مع التنمية المستدامة لأن ما ينجم عنها من نفايات ذات مستوى عال من الإشعاع قد تظل خطرة على مدى عشرات إلى مئات الآلاف من السنين.
    En otras partes los planes siguen siendo más modestos, pero es evidente que la energía nuclear está reapareciendo de una manera que pocos habrían previsto hace pocos años. UN وفي أماكن أخرى، ما زالت الخطط أكثر تواضعا، ولكن يتضح أن الطاقة النووية تبرز من جديد بطريقة ما كانت ليتوقعها سوى قلة من الأشخاص قبل فترة قصيرة لا تتجاوز مجرد بضع سنوات.
    Sin embargo, Austria opina que la energía nuclear no es la respuesta adecuada; implica demasiados riesgos e incertidumbre para ser considerada como una fuente de energía segura y sostenible. UN بيد أن النمسا ترى أن الطاقة النووية ليست هي الحل الصحيح، إنها تنطوي على مخاطر عديدة وحالات عدم يقين عديدة تجعلها لا تعتبر مصدر طاقة مأمونا ومستداما.
    Son cada vez más los países que opinan que la energía nuclear puede contribuir de manera importante a responder a las necesidades energéticas en muchos países, tanto en desarrollo como desarrollados. UN ويرى كثير من البلدان بشكل متزايد أن الطاقة النووية قادرة على تقديم إسهام كبير في الوفاء باحتياجات عدد كبير من البلدان المتقدمة نموا والبلدان النامية إلى الطاقة على حد سواء.
    Indonesia considera que la energía nuclear es una opción energética que puede tener una gran incidencia socioeconómica en los Estados Miembros, sobre todo en el mundo en desarrollo. UN وتعتقد إندونيسيا أن الطاقة النووية بوصفها خيارا للطاقة لديها إمكانية إحداث تأثير اجتماعي واقتصادي كبير على الدول الأعضاء، وخاصة على البلدان النامية.
    Durante varios decenios, muchos países han llevado a cabo programas de energía nuclear, lo que ha dado lugar a que dicha energía proporcione actualmente el 16% del suministro mundial de electricidad, y tienen el propósito de continuar desarrollando su capacidad y promover el desarrollo de la energía nuclear en todo el mundo para satisfacer las necesidades de energía. UN وتنفذ بلدان عديدة برامج للطاقة النووية منذ عدة عقود، كانت نتيجتها أن الطاقة النووية توفر حاليا 16 في المائة من إمدادات الكهرباء في العالم، وقد تعهدت تلك البلدان بمواصلة تطوير قدراتها وتعزيز تنمية الطاقة النووية في أرجاء العالم لتلبية الاحتياجات من الطاقة.
    Por tanto, resaltamos la función que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica en la verificación de la utilización exclusiva de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ولذا، فإننا نؤكد الدور الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التأكد من أن الطاقة النووية لا تُستخدم سوى للأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد