ويكيبيديا

    "أن العجز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el déficit
        
    • que los déficits
        
    • que la imposibilidad
        
    • que la incapacidad
        
    • que los déficit
        
    • que la escasez
        
    • su déficit
        
    • gran déficit
        
    La capacidad de exportación también estaba llegando a su límite, de manera que el déficit corriente seguiría aumentando mientras se dispusiera de capital extranjero. UN كما أن القدرة على التصدير بلغت حدها بحيث أن العجز الجاري كان سيستمر في التوسع طالما بقي رأس المال اﻷجنبي متاحا.
    Estas cifras parecen indicar que el déficit exterior tal vez no sea tan sostenible como sugieren otros indicadores y tenga que reducirse en un futuro próximo. UN وتشير هـــذه المبالغ إلى أن العجز الخارجي قد لا يكون محتملا كما توحي مؤشرات أخرى وقد يتعين تخفيضه في المستقبل القريب.
    Los datos preliminares indican que el déficit fiscal global se mantuvo muy por debajo de los niveles previstos. UN وتظهر البيانات الأولية أن العجز المالي العام قد أبقي في مستوى أدنى بكثير مما كان متوقعا لدى وضع البرامج.
    El hecho de que los déficits informados representan solo una pequeña parte de los cambios en la relación entre deuda y PIB en los países en desarrollo señala la importancia de los efectos en el balance asociados con la estructura de la deuda. UN وواقع أن العجز المبلَغ عنه لا يمثل سوى جزء صغير من التغيرات في نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية يشير إلى أهمية الآثار المرتبطة بهيكل الديون على الميزانية العمومية.
    La Comisión de Derechos Humanos considera que la imposibilidad de organizar esos programas parece contravenir los propósitos de la Ley de Derechos Humanos. UN وتعتبر لجنة حقوق اﻹنسان أن العجز على إصدار أوامر بوضع مثل هذه البرامج يبدو مناقضا ﻷغراض قانون حقوق اﻹنسان.
    El primero es que el déficit de democracia que enfrentan actualmente las Naciones Unidas tiene que resolverse. UN الأول هو أن العجز في الديمقراطية الذي يواجه الأمم المتحدة حاليا لا بد من إيجاد حل له.
    En respuesta a una solicitud suya, la Comisión Consultiva fue informada de que el déficit de caja se debía principalmente a las cuotas impagadas. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن العجز النقدي يعزى أساسا إلى الأنصبة المقررة غير المسددة.
    La Junta observa que el déficit se está acercando al límite de la amortiguación actuarial recomendada por la Comisión de Actuarios. UN ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين.
    La Administración informó de que el déficit correspondiente a 2012 quedaba cubierto por los fondos para cooperación técnica que se habían recaudado en anteriores ejercicios para los proyectos en curso. UN وقد أَبلغت الإدارة أن العجز غُطِّي بأرصدة التعاون التقني التي جمعت في فترات سابقة للمشاريع الجارية.
    El Consejo de Administración considera que el déficit no monetario anterior tiene poca importancia y, por tanto, da la cuestión por cerrada UN يرى مجلس الإدارة أن العجز غير النقدي السابق غير ذي أهمية، وبالتالي تم إقفاله
    Asimismo, señaló la crisis fiscal que seguía encarando el Territorio y estimó que el déficit aumentaría a aproximadamente 57 millones de dólares. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷزمة المالية التي ما زال اﻹقليم يواجهها وقدر أن العجز سيزيد إلى نحو ٥٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Administrador estima que el déficit para el bienio 1994-1995 podría cifrarse entre 1,5 millones y 2 millones de dólares. UN ٤٩ - ويقدر مدير البرنامج أن العجز قد يتراوح ما بين ١,٥ مليون دولار و ٢ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    En la esfera de las políticas impositiva y presupuestaria ha habido señales de que el déficit presupuestario puede eliminarse; se predice que disminuirá del 3,2% en 1995 al 2,6%. UN وفي مجال السياسة الضريبية والميزنـة، هناك ما يدل على أن العجز في الميزانية قد يزول؛ ومـــــن المتوقع أن ينخفض معدله من ٣,٢ في المائة في عام ١٩٩٥ إلى ٢,٦ في المائة.
    La valoración realizada con arreglo a la metodología actual de la Caja ha indicado que el déficit asciende al 1,46%, cifra un poco menor que el déficit calculado según la valoración anterior. UN وقد أظهر التقييم الذي أعد حسب منهجية الصندوق الحالية أن العجز يصل إلى ١,٤٦ في المائة وهو أدنى بقليل من العجز بموجب التقييم السابق.
    Los datos provisionales correspondientes a 1995 revelan que el déficit en cuenta corriente de la Arabia Saudita ha vuelto a bajar, situándose esta vez en 5.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات اﻷولية لعام ١٩٩٥ إلى أن العجز في الحساب الجاري للمملكة العربية السعودية انخفض مرة أخرى في هذا العام وبلغ ٥ بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Se considera que el déficit presupuestario jordano previsto para el ejercicio de 1995, de unos 73 millones de dólares, ha rebasado muy levemente la cifra prevista. UN وفي اﻷردن، تشير التقديرات إلى أن العجز المسقط في الميزانية في السنة المالية ١٩٩٥ البالغ حوالي ٧٣ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لم تتجــــاوزه اﻷرقـــــام الحقيقية إلا بقدر قليل.
    Se espera que el total del superávit de los países del CCG se reduzca a unos 4.000 millones de dólares y que el déficit de los países con economías más diversificadas aumente hasta los 8.000 millones de dólares aproximadamente. UN فمن المتوقع أن ينخفض مجموع الفائض في دول مجلس التعاون الخليجي إلى حوالي ٤ ملايين دولار، بينما تذهب التوقعات إلى أن العجز في دول الاقتصادات اﻷكثر تنوعا سوف يرتفع إلى حوالي ٨ مليارات دولار.
    La interpretación optimista es la de que, pese a no haber señales de mejora en el mercado laboral, los resultados económicos han comenzado a mejorar en realidad y está en marcha un proceso de ajuste. La prueba es, como se aduce con frecuencia, la de que los déficits exteriores se han contraído en gran medida. News-Commentary تتلخص القراءة المتفائلة في أنه على الرغم من اختفاء أي علامة تدل على التحسن في سوق العمل، فإن الأداء الاقتصادي بدأ يتحسن بالفعل، كما بدأت عملية التكيف والتعديل. والدليل على ذلك، كما يُقال غالبا، أن العجز الخارجي تقلص إلى حد كبير.
    El Grupo determinó que el período intermedio de más de dos meses entre la salida y la invasión es de tal duración que no cabe presumir que la imposibilidad de regresar o la decisión de no regresar se debieron directamente a la invasión. UN وقد رأى الفريق أن الفترة التي تتخلل ذلك التاريخ والتي تتجاوز الشهرين في يوم المغادرة وحتى تاريخ الغزو هي طويلة بشكل لا يسمح بافتراض أن العجز عن العودة أو اتخاذ قرار بعدم العودة نجما مباشرة عن الغزو.
    Y me temo que la incapacidad para improvisar es el más común de los fallos. Open Subtitles وأخشى أن العجز عن الارتجال هو أكثر العيوب شيوعًا.
    Por cuanto se considera que los déficit fiscales son inflacionarios y provocan desagrado en los mercados financieros, los inversionistas también pueden esperar que los gobiernos adopten políticas de contracción fiscal. UN ٣٦٢ - وﻷن من المعتقد أن العجز المالي ظاهرة تضخمية، لا ترضى عنها اﻷسواق المالية، قد يتوقع المستثمرون أيضا أن تنتهج الحكومات سياسات مالية إنكماشية.
    Asimismo, instaron a los donantes a incrementar sus aportaciones y señalaron que la escasez de recursos había provocado retrasos en las actividades de la secretaría en el marco de EMPRETEC-Palestina y el Programa de retención de inversiones. UN وحثوا المانحين على تكثيف مساهماتهم، مشيرين إلى أن العجز قد أدى إلى حدوث تأخيرات في أنشطة الأمانة في إطار برنامج تطوير المشاريع " إمبريتيك - فلسطين EMPRTEC-Palestine " وبرنامج الإبقاء على الاستثمار.
    Para un americano, la preocupación australiana por el déficit y la deuda resulta en cierto modo divertida: su déficit como porcentaje del PIB es inferior a la mitad del de los EE.UU.; su deuda nacional bruta es inferior a la tercera parte de la de éstos. News-Commentary إن أي أميركي قد ينظر بقدر من الاستخفاف إلى المخاوف الأسترالية بشأن العجز والدين: ذلك أن العجز في أستراليا كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف نظيره في الولايات المتحدة؛ وإجمالي دينها الوطني أقل من ثلث نظيره في الولايات المتحدة.
    El déficit en cuenta corriente también ha estado aumentando por el gran déficit comercial, pese a que han aumentado los ingresos en concepto de turismo, servicios y transferencias. UN كما أن العجز في الحساب الجاري ما برح آخذاً في الارتفاع نتيجة للعجز التجاري الضخم، بالرغم من تزايد الدخل الناجم عن السياحة والخدمات والتحويلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد