ويكيبيديا

    "أن العدالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la justicia
        
    • que se hace justicia
        
    Esto no es completamente falso ya que la justicia ha tenido que conocer de algunos casos de abusos comprobados y dictar sentencia al respecto. UN وليس ذلك خطأً تماماً، ذلك أن العدالة قد نظرت بالفعل في حالات مؤكدة لتجاوزات من هذا القبيل وحاكمت المسؤولين عنها.
    Kenya considera que la justicia de transición internacional es necesaria como complemento de los mecanismos nacionales ya establecidos. UN وبالتالي، فإن كينيا تقدّر أن العدالة الانتقالية الدولية عنصر ضروري لتكملة الآليات الوطنية المعمول بها.
    No obstante, la experiencia nos ha enseñado que la justicia social y la democracia participativa no pueden lograrse exclusivamente mediante la votación. UN ومع ذلك، علمتنا التجربة أن العدالة الاجتماعية والديمقراطية الاشتراكية لا تتحققان من خلال الاقتراع وحده.
    Consideramos que la justicia requiere por lo menos un enfoque equilibrado en esta cuestión. UN ونحن نرى أن العدالة تقتضي على اﻷقل اتباع نهج متوازن في هذه المسألة.
    No obstante, pensamos que la justicia internacional no puede estar condicionada, ni mucho menos capitular, a las exigencias políticas. UN ومع هذا، فإننا نعتقد أن العدالة الدولية ينبغي ألا تسمح للضرورات السياسية أن تحدد مجراها ناهيك عن استسلامها لها.
    Sabemos que la justicia social no se logrará en sociedades que no ofrezcan igualdad de oportunidades a los hombres y a las mujeres. UN ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء.
    Sin embargo, mi posición es que la justicia sólo puede y debe ser dispensada por autoridades reconocidas jurídicamente. UN إلا أن موقفي يتمثل في أن العدالة لا يمكن تحقيقها، بل ولا ينبغي تحقيقها، إلا على أيدي السلطات المعترف بها قانونا.
    Se ha dicho, con mucha razón, que la justicia implica que la verdad está en camino. UN وقد ذُكر بحكمة أن العدالة هي الحقيقة القائمة.
    6. El Alto Comisionado Interino afirmó que la justicia era la medida que, permitía valorar todo sistema político, jurídico o social. UN 6- وأشار المفوض السامي بالإنابة إلى أن العدالة هي مقياس لقيمة أي نظام سياسي أو قانون أو اجتماعي.
    El Consejo destaca que la justicia debe aplicarse por igual a todos los ciudadanos del país y que ha de administrarla un sistema judicial independiente con el apoyo de un sistema penitenciario reformado. UN ويؤكد المجلس أن العدالة ينبغي أن تطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين في ذلك البلد وأن ينهض بها نظام قضائي مستقل يسانده نظام للإصلاحيات تم تدارك عيوبه.
    Subrayando que la justicia, la paz, la democracia y el desarrollo son imperativos que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد أن العدالة والسلام والديمقراطية والتنمية أمور حتمية يعزز بعضها البعض،
    Subrayando que la justicia, la paz, la democracia y el desarrollo son imperativos que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد أن العدالة والسلام والديمقراطية والتنمية أمور حتمية يعزز بعضها البعض،
    A efecto del ejemplo que se desea dar, esa habría sido una señal de que la justicia se preocupa de los derechos de los pobres. UN والحكم فيها بالأحكام العادلة المطلوبة، يكون دلالة على أن العدالة تحرص على صون حقوق الفقراء.
    Al mismo tiempo, el Consejo ha demostrado al mundo a través de este Tribunal que la justicia penal internacional, que respeta las normas fundamentales que rigen los procesos, es posible. UN وفي الوقت نفسه، برهن المجلس للعالم من خلال هذه المحكمة على أن العدالة الجنائية الدولية، التي تحترم المعايير الأساسية لمراعاة الأصول القانونية، هي أمر ممكن.
    Un examen de las recientes realidades históricas llevaría a la conclusión lamentable de que la justicia se ha convertido en víctima de la fuerza y la agresión. UN وسيؤدي بنا استعراض الوقائع التاريخية الحديثة إلى نتيجة مؤسفة، وهي أن العدالة قد أصبحت ضحية القهر والعدوان.
    A través de su asistencia, el Tribunal ha demostrado al mundo que la justicia penal internacional que respeta las normas de las debidas garantías procesales es posible. UN فمن خلال مساعدتهم، أظهرت المحكمة للعالم أن العدالة الجنائية الدولية التي تتمسك بقواعد أصول المحاكمات أمر ممكن.
    No cabe duda de que la justicia no es totalmente inalcanzable en Darfur. UN 44 - ومن الواضح أن العدالة ليست مفتقدة بالكامل في دارفور.
    El Movimiento destaca que la justicia penal debe seguir su curso y que la cultura de la impunidad debe dejar de existir. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن العدالة الجنائية يجب أن تأخذ مجراها وأن ثقافة الإفلات من العقاب يجب أن تنتهي.
    Es importante asumir que la justicia reparadora debe ser, además, preventiva, para garantizar la aplicación del principio de la autodeterminación. UN ومن المهم أن يُفهم أن العدالة الإصلاحية ينبغي أن تكون وقائية أيضاً، وذلك من أجل ضمان تطبيق مبدأ الحق في تقرير المصير.
    Consideramos que la justicia nos dará la razón. UN ونعتقد أن العدالة هي التي ستحدد أننا على حق.
    El Sr. Shearer dice que el factor importante es la percepción pública de que se hace justicia con imparcialidad. UN 97 - السيد شيرر: قال إن العامل المهم يتمثل في وجود مفهوم عام مفاده أن العدالة تطبق بلا تحيز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد