ويكيبيديا

    "أن العديد من الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que muchos niños
        
    • muchos de los niños
        
    Los resultados preliminares confirman que muchos niños abandonan la escuela o no asisten con regularidad. UN وتؤكد النتائج الأولية لهذه الدراسة أن العديد من الأطفال ينقطعون عن الدراسة أو لا يدرسون بانتظام.
    De ese modo, nos hemos enterado de que muchos niños no conocen la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN ومن خلال ذلك، وجدنا أن العديد من الأطفال لا يعرفون عن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Otros informes creíbles indican que muchos niños son secuestrados o reclutados a la fuerza en las escuelas. UN وتشير تقارير موثوقة أخرى إلى أن العديد من الأطفال يتم خطفهم أو تجنيدهم قسرا من المدارس.
    Sin embargo, observó que muchos niños seguían sin estar inscritos y preguntó por las iniciativas para resolver esta situación. UN بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    Algunas evaluaciones de lectura llevadas a cabo en los países en desarrollo indican que muchos niños ni siquiera saben leer una letra después de un año de escolaridad. UN وتشير بعض تقييمات القراءة المجراة في البلدان النامية إلى أن العديد من الأطفال لا يستطيعون قراءة حرف واحد بعد سنة من الدراسة في المدرسة.
    Indicó que muchos niños debían caminar más de cinco kilómetros para ir a la escuela. UN وأشارت إلى أن العديد من الأطفال يضطرون إلى المشي على الأقدام أكثر من خمسة كيلومترات للوصول إلى المدرسة.
    Claro que muchos niños cogen piojos. Open Subtitles من الواضح أن العديد من الأطفال انتزاع القمل.
    Se consideró que esa asistencia era tan pertinente ahora como inmediatamente después de las hostilidades, ya que muchos niños que no la habían recibido estaban comenzando a presentar signos de traumas. UN واعتبر أن ذلك هام الآن بقدر ما كان بعد انتهاء الأعمال الحربية مباشرة، إذ أن العديد من الأطفال الذين لم يتلقوا هذه المساعدة من قبل قد بدأوا الآن يظهرون علامات تدل على الإصابة بصدمات.
    Se estima que muchos niños afganos siguen corriendo el riesgo de ser explotados y que se denuncian muchos menos casos de secuestro y trata de niños de los que en realidad se producen. UN ويُعتقد أن العديد من الأطفال الأفغان لا يزالون مهدديـن بالاستغلال، وأن حالات اختطاف الأطفال والاتجار بهم غير موثقة بمـا فيـه الكفاية.
    Serbia observó que muchos niños seguían sin recibir enseñanza primaria y pidió más información sobre los problemas del Gobierno a ese respecto. UN ومع الإشارة إلى أن العديد من الأطفال ما زالوا لا يتلقون تعليما ابتدائيا، طلبت صربيا المزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجهها الحكومة في هذا الشأن.
    También le preocupa que muchos niños tengan que asumir responsabilidades en relación con la familia y sus hermanos menores, entre otras cosas por motivo de que sus padres hayan emigrado del Estado parte y los hayan dejado atrás, así como la falta de apoyo para esos niños. UN وهي قلقة إلى جانب ذلك من أن العديد من الأطفال هم بحاجة إلى تحمل مسؤوليات عن الأسرة المعيشية وتجاه الأخوة الصغار والأخوات الصغريات بسبب أمور منها أن الآباء هاجروا من الدولة الطرف وتركوهم وراءهم فضلاً عن افتقار هؤلاء الأطفال للدعم.
    La misión observó con preocupación que muchos niños de las comunidades guaraníes mostraban síntomas de malnutrición en segundo grado, lo cual tenía consecuencias irreversibles en términos de desarrollo infantil y daba lugar a una mayor incidencia de enfermedades, un menor tamaño físico y un menor coeficiente intelectual de adultos. UN ولاحظت البعثة أن العديد من الأطفال في مجتمعات الغواراني بدت عليهم علامات سوء تغذية من الدرجة الثانية، وتترتب على ذلك عواقب من حيث تنمية الطفل غير قابلة للإصلاح تفضي إلى زيادة حالات الإصابة بالمرض، ووقف النمو، وانخفاض معدل الذكاء لدى البالغين.
    Además, las escasas evaluaciones sistémicas del aprendizaje que se han realizado indican claramente que muchos niños no adquieren siquiera rudimentos de lectura, escritura y aritmética. UN وعلاوة على ذلك، فإن العدد المحدود من تقييمات التعلم الشاملة يشير بوضوح إلى أن العديد من الأطفال لا يتعلمون حتى المهارات الأساسية في القراءة والكتابة والحساب.
    En los grupos focales con padres se vio que muchos niños tenían miedo a las amenazas, los disparos, los ruidos fuertes y los fuegos artificiales y que les preocupaba la posibilidad de que resurgiera la violencia. UN وكشفت مجموعات التركيز مع الآباء أن العديد من الأطفال يخشون التهديدات، والطلقات النارية، والأصوات المدوية، والألعاب النارية وأنهم قلقون من احتمال تجدد العنف.
    68. Defensa de Niñas y Niños Internacional afirmó que muchos niños eran llevados ante los tribunales ordinarios sin la debida representación letrada. UN 68- وذكرت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال أن العديد من الأطفال يعرضون على المحاكم العادية بدون تمثيل قانوني مناسب(89).
    31. La JS2 señaló que muchos niños migrantes tenían que separarse de sus familias. UN 31- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العديد من الأطفال المهاجرين معرضون للفصل عن أسرهم.
    Con el cambio de las estructuras familiares, el aumento del número de mujeres que se incorporan al mercado de trabajo remunerado y la ausencia de servicios adecuados de atención infantil, es evidente que muchos niños de hasta 12 años no reciben una atención supervisada después del horario escolar. UN وبتغير هياكل الأسر، وزيادة عدد النساء اللواتي يدخلن اليد العاملة بأجر وعدم توفر خدمات مناسبة لرعاية الأطفال، من الواضح أن العديد من الأطفال حتى سن الثانية عشرة لا يشرف على رعايتهم أحد بعد ساعات الدوام المدرسي.
    39. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. UN 39- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    280. El Comité observa con inquietud que muchos niños internados en instituciones tienen padres y están privados de su entorno familiar. UN 280- تلاحظ اللجنة مع القلق أن العديد من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لهم آباء وأمهات وأنهم محرومون من بيئتهم الأسرية.
    34. En la evaluación común para el país de 2005 se observó que muchos niños no eran inscritos al nacer. UN 34- ولاحظ التقييم القطري المشترك لعام 2005 أن العديد من الأطفال لا يسجلون عند ولادتهم(81).
    Como muchos de los niños que vivían y trabajaban en la calle podían entrar en conflicto con la ley, también debía prestarse la debida atención a los sistemas de justicia juvenil. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد