ويكيبيديا

    "أن العديد من المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que muchos de los problemas
        
    • que muchos problemas
        
    • que había numerosos problemas
        
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La Junta reconoce que muchos de los problemas guardaban relación con la introducción del SIIG. UN ويدرك المجلس أن العديد من المشاكل كان متصلا بإدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Señaló que muchos de los problemas de acceso a la justicia que existían en África tenían sus raíces en la era colonial. UN وأشارت إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدل الموجودة في أفريقيا اليوم تعود بجذورها إلى الحقبة الاستعمارية.
    A esta situación se debe que haya acuerdo general en que muchos problemas deben resolverse por la vía multinacional. UN وتتمثل إحدى نتائج هذا الوضع في الاتفاق العام على أن العديد من المشاكل يجب أن تُحل على أساس متعدد الجنسيات.
    Muchos interlocutores de la sociedad civil expresaron la opinión de que había numerosos problemas socioeconómicos que se veían agravados por la corrupción de los funcionarios gubernamentales, tanto anteriores como actuales, y sus instigadores. UN 137- ورأى عدد كبير من المتحاورين مع البعثة الذين يمثلون المجتمع المدني أن العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية يتفاقم بسبب انتشار الفساد بين المسؤولين الحكوميين، السابقين والحاليين، والأشخاص الذين يقدّمون لهم الإغراءات.
    Creo que muchos de los problemas que he mencionado son comunes, no sólo en Azerbaiyán sino también en muchos otros países. UN وأعتقد أن العديد من المشاكل التي أشرت إليها هي مشاكل عامة ليست في أذربيجان فحسب، بل في الكثير من البلدان.
    La Junta considera que muchos de los problemas apuntan a debilidades en la gobernanza de la Secretaría, a las que se referirá nuevamente a continuación. UN ويرى المجلس أن العديد من المشاكل تدل على وجود مواطن ضعف في إدارة شؤون الأمانة العامة، ويرد أيضا تعليقه على ذلك أدناه.
    Si bien nuestra evaluación actual es que la atmósfera imperante en la región es más favorable de lo que ha sido durante algunos años, somos conscientes de que muchos de los problemas que todavía tienen que resolverse no son susceptibles de soluciones fáciles. UN ولئن كان تقييمنا اﻵن هو أن المناخ في المنطقة أصبح واعدا أكثر مما كان عليه في السنوات الماضية، فإننا ندرك أن العديد من المشاكل التي لم تحل حتى اﻵن ليست لها حلول سهلة.
    Cabe señalar que muchos de los problemas que experimentan las operaciones de mantenimiento de la paz en la aplicación del marco de presupuestación basada en los resultados no difieren mucho de las dificultades de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que también intentan aplicar ese enfoque en entornos más estables. UN وتجدر ملاحظة أن العديد من المشاكل المواجَهة في عمليات حفظ السلام في تطبيق إطار الميزنة القائمة على النتائج لا تختلف عن تلك المشاكل التي تواجهها منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي منظمات تحاول أيضاً تنفيذ نهج قائم على النتائج في ظل بيئات أكثر استقراراً.
    Un elemento de crucial importancia es que muchos de los problemas que inducen a las personas a migrar limitan también las posibilidades de que las remesas estimulen el desarrollo en las comunidades de origen. UN 222 - ومما يتسم بأهمية حاسمة أن العديد من المشاكل التي تدفع الناس إلى الهجرة تحد كذلك من قدرة التحويلات النقدية للعاملين بالخارج على حفز التنمية في مجتمعات المنشأ.
    Cabe señalar que muchos de los problemas que experimentan las operaciones de mantenimiento de la paz en la aplicación del marco de presupuestación basada en los resultados no difieren mucho de las dificultades de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que también intentan aplicar ese enfoque en entornos más estables. UN وتجدر ملاحظة أن العديد من المشاكل المواجَهة في عمليات حفظ السلام في تطبيق إطار الميزنة القائمة على النتائج لا تختلف عن تلك المشاكل التي تواجهها منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي منظمات تحاول أيضاً تنفيذ نهج قائم على النتائج في ظل بيئات أكثر استقراراً.
    También señaló que muchos de los problemas citados por los participantes podían atribuirse a los problemas generales de tráfico de Nueva York y no guardaban relación con el Programa de estacionamiento propiamente dicho. UN كما أشار إلى أن العديد من المشاكل المذكورة في الردود الواردة يمكن إرجاعها إلى مشاكل المرور العامة في نيويورك، ولا تدخل في نطاق برنامج وقوف السيارات.
    Con respecto al Iraq, no podemos negar el hecho de que muchos de los problemas que ahora encara el pueblo iraquí se deben a la ocupación extranjera de ese gran país. UN وفيما يتعلق بالعراق، لا يمكننا أن ننكر أن العديد من المشاكل التي تواجه شعب العراق الآن ناجمة عن الاحتلال الأجنبي لذلك البلد العظيم.
    Cabe destacar que las características principales del entorno histórico, situación geográfica, desarrollo económico y ambiente biológico de los pequeños Estados insulares muestran que muchos de los problemas a que tienen que enfrentarse en su desarrollo económico y protección del medio ambiente no han sido creados por ellos. UN ومن الجدير بالتأكيد هنا أن السمات البارزة للخلفية التاريخية والموقع الجغرافي والتنمية الاقتصادية والبيئية البيولوجية للبلدان الجزرية الصغيرة تبين أن العديد من المشاكل التي يتعين على تلك البلدان أن تواجهها في تنميتها الاقتصادية وحمايتها البيئية ليست من صنعها.
    La Comisión Consultiva cree que muchos de los problemas afrontados por la Organización para contratar en forma expedita y retener personal calificado, de alta calidad, provienen de su sistema de selección de personal, que es demasiado complejo. UN 58 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العديد من المشاكل التي اعترضت تعجيل المنظمة بتوظيف الأشخاص المؤهلين وذوي الكفاءات العالية هي مشاكل تنبع من نظام اختيار الموظفين المفرط التعقيد.
    58. La Comisión Consultiva cree que muchos de los problemas afrontados por la Organización para contratar en forma expedita y retener personal calificado, de alta calidad, provienen de su sistema de selección de personal, que resulta demasiado complejo. UN 58 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن العديد من المشاكل التي اعترضت تعجيل المنظمة بتوظيف الأشخاص المؤهلين وذوي الكفاءات العالية هي مشاكل تنبع من نظام اختيار الموظفين المفرط التعقيد.
    Además de las numerosas consecuencias examinadas durante el seminario, la Sra. Robinson hizo la reflexión de que muchos de los problemas mundiales y conflictos regionales de que se ocupaban las Naciones Unidas en otros contextos podían atribuirse a la imprevisibilidad de las condiciones meteorológicas. UN وإضافة إلى الآثار العديدة التي نظرت فيها الحلقة الدراسية، رأت السيدة روبنسون أن العديد من المشاكل العالمية والنزاعات الإقليمية التي تعالج بجهود الأمم المتحدة يمكن عزوها إلى عدم إمكانية التنبؤ بأحوال المناخ.
    El Consejo de Seguridad ha observado a menudo que muchos problemas de seguridad en la región de los Grandes Lagos tienen una dimensión transfronteriza. UN فقد لاحظ مجلس الأمن في كثير من الحالات أن العديد من المشاكل الأمنية في منطقة البحيرات الكبرى ذات بعد عابر للحدود.
    Parece haber un amplio consenso en el sentido de que muchos problemas relativos a esta cuestión son en gran medida evitables y deben ser tratados en el contexto del CICR. UN ويبدو أن هناك توافقا واسع النطاق في الآراء على أن العديد من المشاكل المتصلة بهذه القضية يمكن اتقاؤها إلى حد كبير، ويجب أن تعالج في سياق الاتفاقية المشار إليها.
    101. Azerbaiyán señaló que muchos problemas que planteaba la aplicación de las leyes estaban relacionados con el conflicto, que ocasionaba muchos refugiados y desplazados internos. UN 101- وأشارت أذربيجان إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بتنفيذ القوانين لها صلة بالنزاع الذي أسفر عن عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    Muchos interlocutores de la sociedad civil expresaron la opinión de que había numerosos problemas socioeconómicos que se veían agravados por la corrupción de los funcionarios gubernamentales, tanto anteriores como actuales, y sus instigadores. UN 137- ورأى عدد كبير من المتحاورين مع البعثة الذين يمثلون المجتمع المدني أن العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية يتفاقم بسبب انتشار الفساد بين المسؤولين الحكوميين، السابقين والحاليين، والأشخاص الذين يقدّمون لهم الإغراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد