ويكيبيديا

    "أن العناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los elementos
        
    • que los componentes
        
    • que elementos
        
    • que la información
        
    • que los agentes
        
    • que entre los elementos
        
    De cuya definición se deriva que los elementos esenciales de la noción de órgano son: UN ويستنتج من هذا التعريف أن العناصر التالية جزء لا يتجزأ من مفهوم السلطة:
    Creo que los elementos que menciona la Embajadora Mason nos pueden ayudar a alcanzar rápidamente un acuerdo sobre este punto. UN أعتقد أن العناصر التي أشارت إليها السفيرة ميسون في بيانها يمكن أن تيسر توصلنا إلى اتفاق سريع حول هذه النقطة.
    Es evidente que los elementos extremistas de la mayoría y de la oposición desempeñaban un papel desestabilizador y contribuían de ese modo a empeorar la situación. UN ومن الجلي أن العناصر المتطرفة داخل الغالبية والمعارضة كانت تلعب دورا مزعزعا للاستقرار وكانت بذلك تسهم في تدهور الحالة.
    Se trata de un proceso muy complejo y arduo desde el punto de vista logístico, ya que los elementos armados están muy dispersos en todo el país. UN وهذه العملية معقدة جدا وذات احتياجات سوقية بالغة، حيث أن العناصر المسلحة منتشرة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    Los participantes destacaron que los componentes esenciales del éxito de la NEPAD eran unas asociaciones de colaboración nacionales, regionales e internacionales fuertes y el cumplimiento de las promesas. UN وشدد المشتركون على أن العناصر المهمة لنجاح الشراكة الجديدة تكمن في إقامة شراكات محلية وإقليمية ودولية قوية وفي الوفاء بالعهود المقطوعة.
    3. El Grupo de Contacto observa que los elementos esenciales del arreglo propuesto por el Secretario General son: UN ٣ - ويلاحظ فريق الاتصال أن العناصر الرئيسية في الترتيب الذي اقترحه اﻷمين العام هي:
    Pensamos que los elementos siguientes son fundamentales para cualquier reforma integral. UN ونظن أن العناصر التالية ستكون من اﻷجزاء اﻷساسية في أي حزمة اصلاح كاملة من هذا القبيل.
    La reunión de expertos estimó que los elementos esenciales de esa cooperación regional eran los siguientes: UN وارتأى اجتماع الخبراء أن العناصر اﻷساسية في هذا التعاون الاقليمي هي كما يلي :
    En cierta medida el regreso fue voluntario, ya que los elementos militares presentes en los campamentos habían impedido que muchos auténticos refugiados regresaran. UN وكانت العودة إلى حد ما طوعية، حيث أن العناصر العسكرية في المخيمات منعت العديد من اللاجئين اﻷصليين من العودة.
    Considera que los elementos presentados por el demandante no permiten invocar una violación de esas disposiciones para establecer su admisibilidad en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. 6.4. UN وترى أن العناصر التي عرضها مقدم الطلب لا تسمح بالاحتجاج بانتهاك للأحكام المطعون فيها وإقامة الدليل على مقبولية الطعون بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Sr. Sawhney dijo que los elementos comunes entre las regiones de los PEID eran evidentes y no inesperados. UN فذكر أن العناصر المشتركة بين مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية واضحة ومعروفة.
    Lamentamos que los elementos clave de nuestra propuesta no fueran aprobados por el país anfitrión. UN ويؤسفنا أن العناصر الرئيسية لاقتراحنا لم تحظ بموافقة البلد المضيف.
    En cuanto a la forma final, considera que es acertada la decisión adoptada por la Comisión de no elaborar un proyecto de convención marco, y a que los elementos innovadores del proyecto pueden quedar mejor reflejados como principios. UN أما عن الشكل النهائي، قال إن سويسرا ترى أن القرار الذي اتخذته اللجنة بعدم وضع مشروع اتفاقية إطارية قرار مناسب، حيث أن العناصر المبتكرة للمشروع يمكن التعبير عنها بشكل أفضل في صورة مبادئ.
    China afirma que los elementos siguientes son esenciales para adelantar la causa del desarme nuclear: UN وترى الصين أن العناصر التالية أساسية لخدمة قضية نزع السلاح النووي:
    Tampoco es un secreto el hecho de que los elementos destructivos, tanto dentro como fuera del país, se oponen enérgicamente a la hoja de ruta en siete etapas. UN وليس خافياً على أحد أيضاً أن العناصر الهدامة داخل البلد وخارجها تعارض بشدة خريطة الطريق ذات الخطوات السبع.
    En consecuencia, algunas delegaciones consideraron que los elementos no se hacían pleno eco de sus aspiraciones. UN ونتيجة لذلك، رأت بعض الوفود أن العناصر لا تعكس شواغلها بالكامل.
    De esto se deduce que los elementos clave deben estar reflejados en el documento de transporte. UN ويستتبع هذا أن العناصر الأساسية ينبغي أن تظهر في وثيقة النقل.
    Coincidimos con la afirmación de que los elementos preventivos de la responsabilidad de proteger constituyen los aspectos más importantes y prácticos. UN ونحن نوافق على أن العناصر الحمائية لمسؤولية الحماية هي أهم العناصر وأكثرها عملية.
    Subrayó que los componentes esenciales para lograr el funcionamiento eficaz, rentable y transparente de un órgano institucional eran la buena gestión, las adecuadas aportaciones técnicas de los participantes en los proyectos y la interacción frecuente con las partes interesadas y el público. UN وأكد أن العناصر الأساسية لتحقيق كفاءة التنفيذ وفعالية التكاليف والشفافية في أداء ما يتم تشكيله من هيئات هي حُسن التدبير، وجودة المساهمات التقنية المقدمة من الجهات المشاركة في المشاريع، وكثرة التواصل مع الجهات المعنية ومع الجمهور.
    También hay indicaciones de que elementos perturbadores podrían tratar de poner a prueba la determinación de la UNMIH de cumplir su mandato, aunque actualmente no hay amenazas confirmadas contra la UNMIH. UN وهناك أيضا ما يدل على أن العناصر المسببة للفوضى يمكن أن تحاول اختبار مدى تصميم بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على إنجاز ولايتها، على الرغم من أنه لا يوجد في الوقت الحاضر خطر مؤكد يهددها.
    El Comité concluye, por tanto, que la información que tiene ante sí revela una violación del artículo 15 de la Convención. UN وتستخلص اللجنة أن العناصر المقدمة إليها تبرز انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    Se trata de un caso muy poco común, ya que los agentes acusados de tortura fueron inculpados, condenados en primera y segunda instancia dos veces y, cada vez, el Tribunal Supremo de Casación anuló la sentencia. UN والقضية غير عادية اطلاقاً نظراً إلى أن العناصر المتهمة بالتعذيب في هذه القضية اتهمت وأدينت مرتين في محكمة الدرجة اﻷولى ومحكمة الدرجة الثانية وأن محكمة التمييز نقضت الحكم في كل مرة.
    Así que, lo que realmente queremos decir cuando afirmamos que dos conjuntos tienen el mismo tamaño es que entre los elementos de ambos conjuntos se puede establecer alguna correspondencia uno a uno. TED لذلك، ما نعنيه عندما عندما نقول أن مجموعتين لهما نفس الحجم، أن العناصر في هاتين المجموعتين من الممكن مقابلتهما واحد تلو الآخر بطريقة أو بأخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد