ويكيبيديا

    "أن العنصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el elemento
        
    • que el componente
        
    • que el factor
        
    • que la raza
        
    • que un elemento
        
    • que uno de
        
    De esto se desprende que el elemento clave de la reforma es fortalecer la legitimidad del Consejo. UN وينبثق من هذا أن العنصر الرئيسي في اﻹصلاح هو تعزيز شرعية المجلس.
    Al mismo tiempo, es imposible no reconocer que el elemento clave de estas reformas es la reforma del propio Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المستحيل تجاهل أن العنصر اﻷساسي في هذه اﻹصلاحات هو إصلاح مجلس اﻷمن نفسه.
    Otros entendían que el elemento más importante era el ser reconocidos como indígenas por el Estado. UN واعتبرت دول أخرى أن العنصر الأكثر حسماً هو اعتراف الدولة بالشعوب الأصلية باعتبارها كذلك.
    La Comisión observa que el componente sustantivo comprende un total de 549 puestos. UN وتلاحظ اللجنة أن العنصر الفني يتألف بما مجموعه 549 وظيفة.
    Indicó en esa oportunidad que el componente internacional hacía frente a una grave insuficiencia de fondos que podría poner en peligro el funcionamiento futuro de las Salas. UN ولاحظ وقتها أن العنصر الدولي يواجه عجزا حادا في التمويل من شأنه أن يعرض أعمال الدوائر للخطر في المستقبل.
    Parece ser que el factor disuasor de esta ley todavía no ha empezado a actuar. UN ويبدو أن العنصر الرادع في هذا القانون لم يبدأ تأثيره بعد.
    Consideramos que el elemento clave de este sistema debe ser luchar contra la producción y el tráfico de drogas ilícitas. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    En efecto, de ello podría inferirse que el elemento temporal demuestra que la persona ha sido sustraída del amparo de la ley. UN وقد نستخلص من ذلك بالفعل أن العنصر الزمني هو دليل على حرمان الشخص من حماية القانون.
    En efecto, de ello podría inferirse que el elemento temporal demuestra que la persona ha sido sustraída al amparo de la ley. UN وقد نستخلص من ذلك بالفعل أن العنصر الزمني هو دليل على حرمان الشخص من حماية القانون.
    Bueno, primero que nada, sé que el elemento básico de la física es la materia. Open Subtitles أولاً، أعرف أن العنصر الأساسي للفيزياء هي مسألة
    Al propio tiempo, no debemos perder de vista el hecho de que el elemento decisivo para una aplicación plena y rápida de las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social es la voluntad política y el compromiso de todos los Estados. UN وفي الوقت نفسه ينبغي ألا يغيب عن نظرنا أن العنصر الحاسم للتنفيذ الكامل السريع لقرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو توفر اﻹرادة السياسية والالتزام لدى جميع الدول.
    La Comisión señala que el elemento más importante que aparece en ese anexo es un gasto adicional por valor de 31.897.800 dólares relacionado con el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشيـــر اللجنـــة إلى أن العنصر الرئيسي في هذا المرفق هو النفقات اﻹضافية وتبلغ ٨٠٠ ٨٩٧ ٣١ دولار الخاص بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Convinieron en que el elemento básico de una paz duradera debía ser la integración de toda Europa en una serie de instituciones y relaciones que se apoyasen entre sí y que garantizasen que no se volviera a la división o el enfrentamiento. UN واتفقا على أن العنصر المركزي في استتباب سلم دائمة يجب أن يتمثل في دمج أوروبا بأكملها في سلسلة من مؤسسات وعلاقات التداعم التي تكفل عدم الرجعة إلى الانقسام أو المجابهة.
    El Secretario General indica que el componente nacional no recibió contribuciones voluntarias para sufragar sus gastos de personal para 2014. UN ويشير الأمين العام إلى أن العنصر الوطني لم يحصل على أي تبرعات لتغطية تكاليف موظفيه عن العام 2014.
    Otro representante señaló que los diversos informes que la Comisión tenía ante sí indicaban que el componente social seguía rezagado respecto del económico en los planes y proyectos de revitalización o ajuste económicos. UN وأشار متحدث آخر الى أن التقارير المختلفة المعروضة على اللجنة أوضحت أن العنصر الاجتماعي في خطط ومشاريع الانعاش أو التكيف الاقتصاديين مازال متعثرا خلف العنصر الاقتصادي فيها.
    Se examinaron las ventajas y desventajas de las dos propuestas: por una parte, se señaló que el componente no pensionable, por derivarse del proceso de estudio de los sueldos, debería examinarse en ese contexto general. UN ونظرت اللجنة في مزايا وعيوب كل من الاقتراحين. ولوحظ في هذا الصدد أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي مصدره عملية مسح اﻷجور ويجب أن ينظر فيه في هذا اﻹطار.
    Los partidarios de que se establecieran dos grupos consideraban que el componente no pensionable era sólo una de diversas cuestiones que debían abordarse en el contexto del examen de la metodología para los estudios de los sueldos del cuadro de servicios generales. UN أما المؤيدين لفكرة فريقين عاملين فيرون أن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو موضوع واحد من ضمن سلسلة من المسائل التي يجري استعراضها في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور لفئة الخدمات العامة.
    La Comisión observa que el componente principal de la estrategia de empleo del Gobierno, la Política Industrial Nacional (NIP), se aplica por conducto de los consejos consultivos industriales (IAC) tripartitos. UN وتلاحظ اللجنة أن العنصر الرئيسي لاستراتيجية الحكومة في مجال العمالة، وهو السياسة الصناعية الوطنية، ينفذ من خلال المجالس الاستشارية الصناعية الثلاثية.
    Consideramos que el componente económico de la Organización es prioritario, al igual que la creación de consorcios para el agua, la energía, el transporte y las comunicaciones dentro del marco de dicho componente. UN ونرى أن العنصر الاقتصادي في المنظمة، وكذلك إنشاء اتحادات للمياه والطاقة والنقل والاتصالات في إطار المنظمة، مسألتان تتصفان بالأولوية.
    En todo caso, ha señalado que el factor determinante en la evaluación del peligro que se corre en caso de regreso es el de ocupar un cargo que entrañe responsabilidades especiales en un movimiento de oposición al régimen de manera de constituir un peligro para este. UN غير أنها أوضحت أن العنصر الحاسم في تقييم الخطر الذي يمكن التعرض إليه في حالة العودة هو أن يكون للشخص مركزاً تنبني عليه مسؤوليات معينة في حركة معارضة للنظام، بحيث يشكل خطراً عليه.
    En el estudio se determinó que la raza era uno de los criterios que se utilizaban con mayor frecuencia en los textos nacionales para prohibir la discriminación y también se mencionaron varios casos recientes en que se lo había incluido en la legislación nacional sobre la cuestión. UN وأوضحت الدراسة الاستقصائية أن العنصر هو سبب من أكثر اﻷسباب التي يشار إليها في النصوص الوطنية التي تحظر التمييز، كما أشارت إلى عدد من الحالات التي أضيف فيها هذا السبب مؤخرا إلى التشريعات الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Creemos que un elemento esencial para ese fin es que Israel detenga el establecimiento de nuevas colonias de asentamiento. UN ونعتقد أن العنصر اﻷساسي لتحقيق ذلك هو وقف إسرائيل إنشاء مستوطنات جديدة.
    Subrayó que el tiempo era muy importante para las víctimas y que uno de los autores de la queja había fallecido como consecuencia de los malos tratos infligidos durante el régimen del Sr. Habré. UN وأكد على أن العنصر الزمني مهم جداً بالنسبة إلى الضحايا وأن واحداً من أصحاب الشكوى قد توفي نتيجة ما تعرض له من سوء معاملة في ظل نظام السيد حبري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد