ويكيبيديا

    "أن العنف ضد النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la violencia contra las mujeres
        
    • que la violencia contra la mujer
        
    Noruega indicó que la violencia contra las mujeres y los niños seguía siendo una fuente de preocupación. UN وأشارت النرويج إلى أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يبعث على القلق.
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    La Comisión destacó asimismo que la violencia contra la mujer no variaba de forma importante según la raza o la etnia. UN كما أشارت اللجنة إلى أن العنف ضد النساء لا تختلف طبيعته كثيراً باختلاف العرق أو اﻷصل اﻹثني.
    En nuestro carácter de organización, reconocemos que la violencia contra la mujer y la niña adoptan muchas formas, algunas sutiles y otras flagrantes. UN ونحن كمنظمة ندرك أن العنف ضد النساء والفتيات يتخذ أشكالا عديدة، بعضها خفي وبعضها الآخر سافر.
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmada por el hecho de que la violencia contra las mujeres y las niñas figura entre los delitos menos castigados del mundo, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Se acepta cada vez más que la violencia contra las mujeres y las niñas, ya sea en su vida pública o privada, es una cuestión de derechos humanos. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Se acepta cada vez más que la violencia contra las mujeres y las niñas, ya sea en su vida pública o privada, es una cuestión de derechos humanos. UN الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Muchos informes han mostrado que la violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo un fenómeno generalizado y que persiste la discriminación contra ellas. UN 10 - تبين العديد من التقارير أن العنف ضد النساء والفتيات لا يزال منتشرا فيما يستمر التمييز ضدهن.
    La Asamblea ha reconocido la ubicuidad y la repercusión de la violencia y ha hecho hincapié en que la violencia contra las mujeres y las niñas es una violación de los derechos humanos. UN واعترفت الجمعية بانتشار العنف وأثره على الصعيد العالمي، وشددت على أن العنف ضد النساء والفتيات يمثل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    La Asociación Cristiana Femenina Mundial desea señalar el hecho de que la violencia contra las mujeres, las jóvenes y las niñas guarda una estrecha relación con su salud y derechos sexuales y reproductivos. UN وتود جمعية الشابات المسيحية العالمية أن نسترعي الانتباه إلى أن العنف ضد النساء والشابات والفتيات يرتبط ارتباطا وثيقا بصحتهن وحقوقهن الجنسية والإنجابية.
    Además, en su resolución 2004/46, la Comisión hizo hincapié en que la violencia contra las mujeres y las niñas aumenta su vulnerabilidad al VIH/SIDA, que la infección por el VIH aumenta la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia, y que la violencia contra la mujer contribuye a las condiciones que favorecen la propagación del VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك أكدت اللجنة، في قرارها 2004/46، على أن العنف ضد النساء والبنات يزيد من تعرضهنّ للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وأن الإصابة بهذا الفيروس تزيد من تعرُّض المرأة للعنف، وأن العنف ضد المرأة يُسهم في إيجاد الأوضاع التي تساعد على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El Comité pide al Estado parte que se asegure de que la violencia contra las mujeres y las niñas, incluida la violencia doméstica, la violación en el matrimonio y todas las formas de abusos sexuales, se tipifiquen como delito penal; que los autores de los actos de violencia se enjuicien, castiguen y rehabiliten; y que las mujeres y las niñas víctimas de violencia tengan acceso a formas de reparación y protección inmediata. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي واغتصاب الزوجة وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية.
    Reconocemos que la violencia contra la mujer a lo largo de toda su vida dimana del patriarcado y de prácticas culturales perjudiciales. UN ونحن ندرك أن العنف ضد النساء طيلة حياتهن نابع من تسلط النظام الأبوي والممارسات الثقافية الضارة.
    No obstante, la Comisión Parlamentaria de Investigación llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer existe en todas las clases sociales y que es preciso recurrir contra todas sus expresiones. UN غير أن لجنة التحقيق البرلمانية قد استنتجت أن العنف ضد النساء متغلغل عبر جميع الطبقات وأن كل حالات العنف هذه بحاجة إلى معالجة وإنصاف.
    Recalcó que la violencia contra la mujer en el contexto afgano no podía reducirse únicamente a la cultura y la tradición, y que también había que tener en consideración la situación de conflicto. UN وشددت على أن العنف ضد النساء في السياق الأفغاني لا يمكن أن يعزى حصراً للثقافة والتقاليد، بل ينبغي أن تؤخذ ظروف النزاع في الحسبان أيضاً.
    Si bien celebraba las medidas adoptadas para hacer frente a la violencia contra la mujer, en particular la tipificación de la violencia doméstica como delito en el Código Penal, Eslovenia señaló que la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica, seguía siendo frecuente en el país. UN وفي حين ترحب بالتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد النساء، بما في ذلك تجريم العنف المنزلي بموجب القانون الجنائي، لاحظت سلوفينيا أن العنف ضد النساء لا يزال منتشراً في البلد.
    Somos conscientes de que la violencia contra la mujer y la niña es uno de los problemas prioritarios a los que se enfrenta la comunidad internacional en el siglo XXI y que exige una actuación inmediata a nivel internacional. UN ونحن ندرك تماما أن العنف ضد النساء والفتيات من القضايا ذات الأولوية العليا التي يواجهها المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين، وأنه يستلزم إجراء فوريا على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد