ويكيبيديا

    "أن العوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que los factores
        
    • que factores
        
    • que hay factores
        
    • que existen factores
        
    • que entre los factores
        
    También se señaló que los factores enumerados en el comentario para determinar cuál era la nacionalidad predominante, podrían no ser decisivos. UN كما جرت الإشارة إلى أن العوامل التي عدَّدها التعليق، لتحديد أي جنسية تعد غالبة، قد لا تكون حاسمة.
    El informe de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica indica que los factores socioeconómicos también han contribuido al aumento de los niveles de violencia. UN وإن تقرير لجنة حقوق اﻹنسان عن جنوب افريقيا يبين أن العوامل الاقتصادية والاجتماعية أسهمت أيضا في زيادة مستويات العنف.
    El Comité observa que los factores económicos, en particular el alto nivel de la deuda exterior, obstaculizan la plena aplicación de la Convención. UN ٥٣ - تلاحظ اللجنة أن العوامل الاقتصادية، بما في ذلك ارتفاع مستوى الدين الخارجي، زادت من صعوبة التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Las recientes crisis económicas regionales han demostrado que factores sistémicos que exceden el ámbito de un solo país pueden extenderse con rapidez por regiones enteras, echando a perder décadas de avances en materia de desarrollo obtenidos con mucho esfuerzo. UN وبرهنت الأزمات الاقتصادية الإقليمية أن العوامل النظامية التي تكون خارجة عن نطاق أي بلد يمكن أن يتسع نطاقها بسرعة عبر المناطق فتقضي على مكاسبها الإنمائية التي حققتها بصعوبة على مدى عقود من الزمن.
    Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    En todos los continentes, incluso en Europa, ¿cómo podemos estar seguros de que los factores de guerra y caos se han prohibido para siempre? UN فكيف يمكننا أن نتأكد من أن العوامل التي تؤدي إلى الحرب والفوضى محظورة إلى اﻷبد في جميع القارات، بما في ذلك أوروبا.
    Es evidente que los factores que condujeron a la creación del Fondo Común para los Productos Básicos siguen siendo pertinentes. UN فمن الواضح أن العوامل التي أدت الى إنشاء الصندوق المشترك للسلع اﻷساسية مازالت قائمة.
    Se señaló que los factores determinantes en la selección de un sistema debían ser la compatibilidad y la adaptabilidad. UN وأشير إلى أن العوامل الحاسمة ينبغي أن تكون اختيار الجهاز وقابليته للتوافق والتكيف.
    Los últimos estudios concluyen inequívocamente que los factores sociales y económicos influyen en el hecho de que se mantenga o no el peligro de las municiones sin estallar. UN توصلت البحوث الجارية مؤخراً إلى استنتاجات لا يكتنفها أي غموض مفادها أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على خوض المخاطر فيما يتعلق بالذخائر غير المفجرة.
    Ello se debe a que los factores sociales, culturales y de la pobreza que inhiben la educación de las niñas son más evidentes en esas regiones. UN ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق.
    Está claro que los factores que afectan la elección de emplazamiento difieren según la actividad. UN ومن الواضح أن العوامل التي تؤثر في اختيار الموقع تتفاوت بحسب النشاط.
    Las negociaciones salariales en el ámbito local implican que los factores objetivos son argumentos de menos peso en un nivel macroeconómico. UN وتعني المفاوضات المحلية بشأن الأجور أن العوامل الموضوعية قد تُقدِّم تفسيرات أقل على صعيد كلي.
    Hicieron hincapié en que los factores sociales y económicos son muy importantes, a pesar de los graves riesgos de contaminación y para la salud. UN وأكد هؤلاء أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية مهمة جداً بالرغم من المخاطر الكبيرة المتعلقة بالتلوث والصحة.
    Por otra parte, los factores internos, como la disposición de las partes, son ciertamente más importantes para el éxito que los factores externos. UN ومن ناحية أخرى، لا شك أن العوامل الداخلية، مثل استعداد الأطراف، تكتسي أهمية أكثر في النجاح من العوامل الخارجية.
    Luego de un cuidadoso examen... parece claro que los factores mitigadores... aunque no son insignificantes... son sobrepasados con creces... por los factores agravantes de este caso. Open Subtitles لفرض عقوبة الإعدام بعد دراسة متأنية يبدو واضحا أن العوامل المخففة
    Parece que los factores medioambientales, ser criado por gente normal, hizo su cerebro más humano. Open Subtitles يبدو أن العوامل البيئية وكونه تربى على يد أناس عاديين جعله ذلك بشريًا أكثر
    El Comité observa además, que los factores económicos, en particular el enorme endeudamiento externo, han repercutido adversamente en la situación de la infancia. UN ٠٥١ - وتلاحظ اللجنة كذلك أن العوامل الاقتصادية، بما في ذلك ارتفاع مستوى الدين الخارجي، قد أضرت بحالة اﻷطفال.
    Ante esto, se ha dispuesto la posibilidad de complementar la asistencia suministrada en el punto de culminación si se determina que factores de origen externo han provocado un cambio fundamental en las perspectivas de sostenibilidad de la deuda de un país. UN وردّا على ذلك، أوجد خيار يتيح " بلوغ ذروة " المساعدة التي تقدَّم عند نقطة الإكمال متى تبيَّن أن العوامل الخارجية قد تسببت في تغيُّر أساسي في طالع البلد من حيث القدرة على تحمل الديون.
    Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    Reconoce que existen factores e influencias subyacentes que crean obstáculos para alcanzar este objetivo. Abordarlos constituye una parte importante del programa de trabajo del Ministerio de la Mujer. UN وتدرك الحكومة أن العوامل والتأثيرات الأساسية تقيم الحواجز أمام تحقيق هذا الهدف، والتصدي لتلك الأشكال جزء رئيسي من برنامج عمل وزارة شؤون المرأة.
    Manifestaron la opinión de que, entre los factores que hacen más difícil avanzar en la educación, figuran razones de tipo social y financiero. UN فهي ترى، أن العوامل التي تزيد من صعوبة مواصلة التعليم للالتحاق بالتعليم العالي تتضمن أسباباً اجتماعية ومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد