ويكيبيديا

    "أن القارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el continente
        
    • este continente
        
    • que África
        
    África ha enviado un mensaje inequívoco a todo el mundo de que el continente es una zona libre de armas nucleares. UN لقد بعثت أفريقيا رسالة لا لبس فيها إلى العالم بأسره مفادها أن القارة منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Mauricio destacó que el continente africano era el más vulnerable al cambio climático. UN وأكدت موريشيوس أن القارة الأفريقية هي الأشد تعرضاً لمخاطر تغير المناخ.
    Se calcula que el continente podría perder hasta 2.600 millones de dólares por año durante los primeros años de aplicación de los Acuerdos. UN ومن المقدر أن القارة قد تفقد ما يصل إلى ٢,٦ بليون دولار في السنة خلال السنوات اﻷولى من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Es bien conocido que el continente africano es la región del mundo con más minas sembradas. UN من المعروف للجميع أن القارة اﻷفريقية هي أكثر منطقة مزروعة باﻷلغام في العالم.
    Es una realidad trágica que el continente africano se caracteriza por las contiendas y los conflictos, la mayoría de carácter interno. UN ومن الحقائق المأساوية أن القارة اﻷفريقية هي التي تتميــز بالنزاعات والصراعات، ومعظمهــا صراعــات داخليــة.
    Pero tampoco hay duda de que el continente sufre de masiva escasez de recursos financieros y tecnológicos. UN إلا أنه لا يوجد أي شك أيضا في أن القارة تعاني من جوانب نقص كبيرة في الموارد المالية والتكنولوجية.
    Por último, quisiera señalar que el continente africano sigue afrontando numerosos problemas, incluso en las esferas económica y social. UN وختاماً، أود أن أشير إلى أن القارة الأفريقية ما زالت تواجه مشاكل عديدة، بما في ذلك في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Todo el mundo sabe que el continente ha enfrentado conflictos devastadores durante los últimos 20 años. UN ليس سرا أن القارة واجهت صراعات مدمرة على مدى العشرين عاما الماضية.
    No cabe duda de que el continente africano es responsable de su propio desarrollo. UN ومن الواضح أن القارة الأفريقية مسؤولة عن تنميتها.
    A pesar del hecho de que el continente africano es el más rico del mundo en cuanto a recursos minerales y otros recursos naturales, África y los africanos son los más pobres entre los pobres. UN إن أفريقيا والأفارقة أفقر الفقراء على الرغم من أن القارة الأفريقية أغني قارات العالم بالمعادن والثروات الطبيعية.
    Sin embargo, lo cierto es que el continente africano aún hace frente a muchas dificultades en las esferas del desarrollo económico, la democratización, los conflictos y otras esferas. UN إلا أنه يبقى أن القارة الافريقية مازالت تواجه صعوبات عديدة في مجالات التنمية الاقتصادية، واقامة الديمقراطية، والصراعات وما إلى ذلك.
    La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. UN " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    30. La parte que corresponde a Africa en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. UN ٠٣- إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    La parte que corresponde a África en el comercio internacional es excesivamente pequeña, lo que constituye una prueba adicional de que el continente no está plenamente integrado en la economía mundial. UN " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    En esta era, a punto de finalizar el milenio, marcada por cambios tan profundos y estrechas interdependencias, creemos que el continente africano merece una atención especial de la comunidad internacional. UN وفي هذه الحقبة، نهاية اﻷلف الثانية، التي تتسم بتغييرات عميقة وترابط وثيق، نعتقـــد أن القارة اﻷفريقية تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    Y no se trata de meras señales; algunos ejemplos de éxitos claros que ya se han hecho visibles en África en los últimos años demuestran que el continente no se dirige exclusivamente hacia el caos y la destrucción. UN بل إن هناك ما هو أكثر من مجرد دلائل؛ فثمة أمثلة للنجاح الواضح بدأت تشاهد بالفعل في أفريقيا في السنوات اﻷخيرة مُبيﱢنة أن القارة لا تتجه نحـــــو الفوضى والدمار وحدهما.
    El advenimiento de una Sudáfrica democrática y multirracial y la restauración de la paz en Angola y en Mozambique no deben hacernos olvidar que el continente africano sigue siendo teatro de diversos conflictos. UN وقيام جنوب أفريقيا ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق واستعـادة السـلام في أنغولا وموزامبيق ينبغي ألا ينسيانا أن القارة اﻷفريقية لا تزال مسرحا للنزاع.
    Para concluir, deseo subrayar que el continente africano, pese a sus dificultades, continúa siendo una región de gran riqueza potencial; no obstante, sus recursos han sido inventariados, desarrollados y explotados de manera inadecuada. UN وختاما، أود التأكيد على أن القارة الأفريقية، رغم صعوباتها تظل منطقة غزيرة الثروات الكامنة، ومع هذا لم تقوّم مواردها أو تطور أو تستغل على النحو الكافي.
    Las estadísticas demuestran que el continente africano es, con creces, el más afectado por esta epidemia, puesto que en él viven más de dos tercios de las personas portadoras del virus en todo el mundo. UN لقد أظهرت الإحصائيات أن القارة الأفريقية تعاني من هذا المرض أكثر من غيرها، حيث يوجد فيها ما يزيد على ثلثي المصابين في العالم.
    este continente también almacena muchos recursos naturales. UN كما أن القارة مستودع هائل للموارد الطبيعية.
    Es una seria anomalía, por ejemplo, que África, con sus 53 países Miembros, no tenga un puesto permanente en el Consejo, aun cuando casi un tercio de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas son países del continente. UN ومن غير المألوف بدرجة كبيرة، على سبيل المثال، أن أفريقيا، ببلدانها اﻷعضاء اﻟ ٥٣، ليس لها مقعد دائم في المجلس، على الرغم من أن القارة تشكل ما يقرب من ثلث اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد