El temor es que esos incentivos significan que la decisión no se toma solamente sobre bases científicas, e incluso si así fuera, que hubiera consecuencias indeseadas. | TED | الخوف هو أن وجود تلك الحوافز يعني أن القرار لم يتخذ على أساس علمي وحتى إن كان كذلك، سيكون هناك عواقب غير مقصودة |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | وإذا ارتأى الفريق بعد دراسته وجهة نظر الطرفين، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بصاحب الشأن ضررا غير قابل لﻹصلاح، فله أن يوصي الفريق اﻷمين العام بوقف اﻹجراءات المتعلقة بذلك القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | وإذا ارتأى الفريق بعد دراسته وجهة نظر الطرفين، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيــذه سيلحـــق بصاحـب الشأن ضررا غير قابل لﻹصلاح، فله أن يوصي الفريق اﻷمين العام بوقف اﻹجراءات المتعلقة بذلك القرار: |
Mi delegación también estima que la resolución no va tan lejos como para tener en cuenta el espíritu de apertura y cooperación que acompañó a las misiones de investigación de las Naciones Unidas y otras a Estonia y Letonia. | UN | ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا. |
Si bien reconocían los esfuerzos hechos hasta el momento por el Estado Parte, los autores destacaban que la decisión aún no se había aplicado plenamente y que este caso aún no se había presentado a las autoridades competentes. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
No obstante, en la resolución no se planteó la cuestión de la representación en las Naciones Unidas del pueblo de la República de China en Taiwán | UN | إلا أن القرار لم يتناول مسألة تمثيل شعب جمهورية الصين في تايوان لدى اﻷمم المتحدة. |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General que se suspenda la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد نظر آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي اﻷمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد نظر آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General la suspensión de la aplicación de la decisión: | UN | فإذا رأى الفريق، بعد النظر في آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
ii) Cuando se reciba una solicitud de esa índole, se constituirá sin demora un grupo de la junta mixta, que actuará con rapidez. Si el grupo, tras examinar las opiniones de ambas partes, determina que la decisión no se ha aplicado y que su aplicación produciría un perjuicio irreparable al apelante, podrá recomendar al Secretario General que se suspenda la aplicación de la decisión: | UN | `2 ' عند تلقي هذا الطلب يشكل فورا فريق من المجلس، وعلى هذا الفريق أن يتصرف بسرعة، فإذا رأى الفريق، بعد نظر آراء الطرفين كليهما، أن القرار لم ينفذ وأن تنفيذه سيلحق بمقدم الطعن ضررا لا سبيل إلى جبره، جاز له أن يوصي الأمين العام بتعليق تنفيذ القرار: |
Ya que la resolución no concedía a la ONUSOM II atribuciones para imponer soluciones políticas al pueblo somalí, tampoco podía dárselas ninguna de las facciones somalíes. | UN | وبما أن القرار لم يمنح العملية سلطات فرض الحلول السياسية على الشعب الصومالي، فلا يستطيع أي من الفصائل الصومالية تخويل العملية القيام بذلك. |
El UNICEF indicó que la resolución no establecía claramente si todas las entidades de las Naciones Unidas debían consignar dichas obligaciones ni estaba claro si debía reconocérselas al 31 de diciembre de 2007 o en el curso de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أن القرار لم يكن واضحا بشأن ما إذا كانت جميع كيانات الأمم المتحدة مطالبة بالدخول في تلك الالتزامات ولا بشأن الإطار الزمني لإقرار تلك الالتزامات التي جرى الدخول فيها، إما في 31 كانون الأول/ديسمبر أو في أثناء عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
A mi delegación le sorprende que quienes elaboraron el presupuesto para la ejecución de la resolución 1559 (2004) ignoren que su trabajo incluye la supervisión y el registro de las violaciones por aire, mar y tierra de la soberanía libanesa. Han rechazado un indicador de progreso en ese sentido diciendo que la resolución no pide que haya uno. | UN | ويستغرب وفد بلادي أيضا من أن واضعي ميزانية تنفيذ القرار 1559 (2004) لا يعتبرون أن مهمتهم رفض حالات انتهاك سيادة لبنان ووحدة أراضيه عندما يتصل الأمر بالغارات الجوية الإسرائيلية والخروقات المستمرة للأجواء والأرض والمياه الإقليمية اللبنانية، بل ويرفضون إدراج مؤشر بهذا الخصوص بذريعة أن القرار لم يطلب ذلك. |
Si bien reconocían los esfuerzos hechos hasta el momento por el Estado Parte, los autores destacaban que la decisión aún no se había aplicado plenamente y que este caso aún no se había presentado a las autoridades competentes. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
Si bien reconocían los esfuerzos hechos hasta el momento por el Estado parte, los autores destacaban que la decisión aún no se había aplicado plenamente y que este caso aún no se había presentado a las autoridades competentes. | UN | ومع التسليم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف حتى الآن، سلط أصحاب الشكوى الضوء على أن القرار لم ينفذ بالكامل حتى الآن وأن هذه القضية لم تقدم بعد إلى السلطات المختصة. |
En consecuencia, es una lástima que en la resolución no se haga referencia a los trabajos de ese influyente grupo, ni a otros diálogos al más alto nivel, incluso en los ámbitos regional y subregional. | UN | ولذلك من المؤسف أن القرار لم يذكر عمل تلك المجموعة المؤثرة، أو عمل حوارات أخرى رفيعة المستوى، بما في ذلك المستوى الإقليمي ودون الإقليمي. |