ويكيبيديا

    "أن القضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que la erradicación
        
    • que la eliminación
        
    • que la justicia
        
    • que para eliminar
        
    • que el poder judicial
        
    • que erradicar
        
    • la erradicación de
        
    • que la jurisdicción
        
    • la eliminación de
        
    • que para erradicar
        
    • que la judicatura
        
    Reafirmando que la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible son prioridades mundiales, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة أولويتان عالميتان،
    Observando que la erradicación de la pobreza, en particular en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تلاحظ أن القضاء على الفقر وبخاصة في البلدان النامية هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. UN ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى.
    Consideran que la eliminación de los cultivos ilícitos debería ir acompañada de estrategias agrícolas de sustitución de cultivos. UN وهي ترى أن القضاء على الزراعات غير المشروعة ينبغي أن يواكبه وضع استراتيجيات زراعية بديلة.
    Myanmar cree que la eliminación completa de las armas nucleares es la única garantía absoluta de que no se utilizarán. UN وترى ميانمار أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد التهديد باستعمال الأسلحة النووية.
    Subrayando que la erradicación de la pobreza, especialmente en los países en desarrollo, es uno de los objetivos prioritarios del desarrollo para el decenio de 1990, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    De hecho algunos consideran que la erradicación de la pobreza es la verdadera razón de ser de sus esfuerzos. UN ١١ - وترى بعض المؤسسات والهيئات، في الواقع، أن القضاء على الفقر هو المبرر الفعلي لجهودها.
    Algunas delegaciones estimaron que la erradicación de la pobreza tiene importancia, pero no es la única condición previa para el desarrollo sostenible. UN ورأت بعض الوفود أن القضاء على الفقر مهم، ولكنه ليس الشرط اﻷولي الوحيد لتحقيق التنمية المستدامة.
    Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. UN وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة.
    Estamos de acuerdo con lo que se señaló en la Cumbre de Copenhague en el sentido de que la erradicación de la pobreza es de sumo interés para todos los países. UN وكما دعا مؤتمر قمة كوبنهاغن، نوافق على أن القضاء على الفقر يمثل الشغل الشاغل لجميع البلدان.
    Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. UN وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة.
    Afirmó que la erradicación de la pobreza es indispensable para la sostenibilidad de los asentamientos humanos. UN وأكد على أن القضاء على الفقر أمر جوهري بالنسبة للمستوطنات البشرية المستدامة.
    El Administrador señaló que la erradicación de la pobreza se integraba plenamente en el programa, por ejemplo mediante los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Es sabido que la erradicación de la pobreza es una estrategia eficaz para luchar contra la desertificación y promover el desarrollo sostenible. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على الفقر هو استراتيجية فعالة لمكافحة التصحر، وتعزيز التنمية المستدامة.
    El Administrador señaló que la erradicación de la pobreza se integraba plenamente en el programa, por ejemplo mediante los proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وأشار إلى أن القضاء على الفقر مدمج تماما في صلب البرنامج بما في ذلك ما يتم من خلال مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Reiterando que la eliminación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido constituyen prioridades primordiales para los países en desarrollo, UN وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية،
    Cuando los colonizadores del siglo XVI llegaron por primera vez a nuestra isla pensaron que la eliminación de los varones pondría fin a la cultura chamorra, pero se equivocaron. UN وعند قدوم المستعمرين إلى جزيرتنا أول مرة في القرن السادس عشر، ظنوا أن القضاء على الذكور سيؤدي إلى نهاية ثقافة شامورو، ولكنهم كانوا على خطأ.
    No cabe duda de que la eliminación de la pobreza exige un crecimiento económico mucho más rápido y que sus frutos beneficien a un mayor número de personas. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    Sin embargo, tiene la esperanza de que la eliminación del analfabetismo entre las mujeres figure entre los objetivos de los programas preparados por la Conferencia Nacional de Mujeres Egipcias. UN ومع ذلك، أعربت عن الأمل في أن القضاء على محو الأمية بين النساء سيكون من بين أهداف البرنامج الذي وضعه المؤتمر الوطني المعني بالمرأة المصرية.
    Asimismo alega que la justicia no dio curso a la demanda penal que interpuso por las injurias y calumnias contenidas en dicha sentencia. UN ويدعي أيضاً أن القضاء لم ينظر في الدعوى الجنائية التي رفعها بسبب الإهانات والافتراءات الواردة في هذا الحكم.
    Es evidente que para eliminar el racismo es necesario adoptar un enfoque multisectorial y pluridimensional. UN 67 - ومن الواضح أن القضاء على العنصرية يتطلب إتباع نهج يتسم بتعدد القطاعات والأبعاد.
    No obstante, hay que tener en cuenta que el poder judicial en Irlanda no realiza funciones fiscales ni de investigación. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن القضاء الآيرلندي لا يتولى أي مهام في مجالي الادعاء أو التحقيق.
    En quinto lugar, mi delegación pone de relieve que erradicar la pobreza y conseguir el desarrollo sostenible para todos es responsabilidad conjunta de los países, tanto del Norte como del Sur. UN وخامسا، يؤكد وفد مصر على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة للجميع يمثلان مسؤولية مشتركة يجب أن تتحملها دول الشمال والجنوب على حد سواء.
    El Gobierno informó que la jurisdicción militar había decidido archivar el caso. UN وقد ذكرت الحكومة أن القضاء العسكري قرر حفظ القضية.
    Esto significa que para erradicar el hambre será necesario afrontar la desertificación y la degradación de la tierra como elementos clave para el goce efectivo del derecho a la alimentación. UN ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء.
    66. El artículo 109 de la Constitución dispone que la judicatura es independiente. UN ٦٦- وتنص المادة ٩٠١ من الدستور على أن القضاء مستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد